Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | quaere alia! | qui sumus? | index auctorum | schola et auxilia | scribe nobis, si corrigenda inveneris! |
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme. Bibliographic criteria: none (Omnes textus textus) Search criteria: che Quod quaesisti inventum est in 239 locis.
1 2 3 Preme hic ut Concordantia videas
Loci 201-239:201. sivrichaanacr... (bib:p.54)l, che scorse, e quel che avanza Poco ella stima ancor, se al desir cre202. sivrichaanacr... (bib:p.54)ersi l’ altrui amore, che aquistarselo problema proposto nell'Accademia 203. sivrichaanacr... (bib:p.54)or vischio, or canna, Che pure al fin lui mal’ accorto inganna, E lie 204. sivrichaanacr... (bib:p.54)rosrro ei s'affatica, Che sciolti i nodi, e rotto il carcer tristo, Bat 205. sivrichaanacr... (bib:p.54)troppo tardi avvisto, Che sua preda serbar cura, e fatica Più grave er 206. sivrichaanacr... (bib:p.54)lla. Vaga Angioletta, che in sì dolce, e puro Leggiadro velo a noi dal 207. sivrichaanacr... (bib:p.54)aure, e questi Colli, che di tal don degni non furo; Per quella man, pe 208. sivrichaanacr... (bib:p.54)iaga al cor mi festi, Che già morronne, e sorte altra non curo; Sebben 209. sivrichaanacr... (bib:p.54)il mio petto Pensier, che al tuo candor recasse oltraggio; E se nube ta 210. sivrichaanacr... (bib:p.54)sorge, in sito ameno, Che per scienza è gloriosa tanto; Io quì innalz 211. sivrichaanacr... (bib:p.54) suo terror non meno, Che per su'eterno insuperabil freno Da rattemprar 212. sivrichaanacr... (bib:p.54). Aci coll'ombra sua, che già disperse Quest'Acque, altre fiate, e che 213. sivrichaanacr... (bib:p.54)Acque, altre fiate, e che da pria L'incostanza di lui vinse, e scoperse 214. sivrichaanacr... (bib:p.54) scoperse; Far potrà, che qualor nuova follia Lo prenda, le pupille in 215. sivrichaanacr... (bib:p.54) noto altrui cammino, Che alla città di Romolo 8Conduce il pellegrino. 216. sivrichaanacr... (bib:p.54)cchio aureo trapassa, Che per la densa polvere 24Orma profonda lassa. S 217. sivrichaanacr... (bib:p.54) Con maestà sedea Tal che in quel punto apparvemi 28Men donna assai che 218. sivrichaanacr... (bib:p.54)emi 28Men donna assai che Dea. Più bello il volto amabile, Più bello 219. sivrichaanacr... (bib:p.54)correa Citera, Da poi che Adon le tolsero 36Denti d’ingorda fera. La 220. sivrichaanacr... (bib:p.54) quel leggiadro viso, Che s’adornò d’un facile 44Conquistator sorr 221. sivrichaanacr... (bib:p.54)a destra man cortese, Che mossa dalle Grazie 52A’ baci miei si stese. 222. sivrichaanacr... (bib:p.54)elle addestra. O man, che d’Ebe uguagliano Per lor bianchezza il seno 223. getaldibosman... (bib:p.xiii)sso prima di tutto, che ove vogliasi stare al rigore delle leggi dell 224. getaldibosman... (bib:p.xiii) Conscio per altro, che la di lei lettura mi scuote, e piace, quanto 225. getaldibosman... (bib:p.xiii)lamente concludere, che le sette stanze per esempio, che danno incomi 226. getaldibosman... (bib:p.xiii)stanze per esempio, che danno incominciamento al poema, non sono seco 227. getaldibosman... (bib:p.xiii)ente non contengono che moralità fuori di luogo, enunciate con senti 228. getaldibosman... (bib:p.xiii)ioè, di far vedere, che la superbia occasionata, fomentata e variata 229. getaldibosman... (bib:p.xiii)mo, vi aggiungerei, che due secoli fa il gran genio del Gondola, into 230. getaldibosman... (bib:p.xiii)o più il suo genio, che la legge, onde rappresentare con energia cose 231. getaldibosman... (bib:p.xiv)della nazione turca (che offrono un singolare contrasto con l'attuale 232. getaldibosman... (bib:p.xiv)i leggitori i passi, che vi hanno qualche relazione in Omero, Virgilio 233. getaldibosman... (bib:p.xiv)egi, mentre osservo, che sebbene il Gondola sedotto e rattenuto qualch 234. getaldibosman... (bib:p.xiv)l’ avviso di Orazio, che il poeta deve sempre mirare alla meta, a fret 235. getaldibosman... (bib:p.xiv) mentre mi convinco, che ogni sentenza, ogni descrizione, ogni episodi 236. getaldibosman... (bib:p.xiv)’ orgoglio umano, il che preso tutt'assieme mi fa quasi ravvisare nell 237. getaldibosman... (bib:p.xiv)si pure dopo di ciò, che l'Osmanide non regge a tutte le regole dell'e 238. getaldibosman... (bib:p.xiv)ri; ma non si nieghi che l'Osmanide non sia una poesia bellissima, che 239. getaldibosman... (bib:p.xv)na poesia bellissima, che diletta, ed istruisce per quel ricco fondo ma Bibliographia locorum inventorumSivric, Antun (1765 - 1830) [1803]: Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica, Verborum 42047, 5086 versus, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [numerus verborum] [sivrich-anacreont.xml].Gundulic, IvanGetaldic, Vlaho (1588-1638; 1788 - 1872) [1865]: Osmanides, versio electronica, Verborum 42047, 5086 versus, ed. Neven Jovanovic Juraj Ozmec Zeljka Salopek Jan Sipos Anamarija Zugic [genus: poesis epica; poesis versio; paratextus prosaici; carmen heroicum] [numerus verborum] [getaldic-v-osmanides.xml].
1 2 3 Preme hic ut Concordantia videas
|
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.