Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  quaere alia! |  qui sumus? |  index auctorum |  schola et auxilia |  scribe nobis, si corrigenda inveneris!  
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme.

Bibliographic criteria: none (Omnes textus textus)
Search criteria: che

Quod quaesisti inventum est in 239 locis.

More search results (batches of 100)
1 2 3

Omnes locos inventos monstra

Preme hic ut Concordantia videas

Loci 201-239:

201. sivrichaanacr... (bib:p.54)l, che scorse, e quel che avanza Poco ella stima ancor, se al desir cre
202. sivrichaanacr... (bib:p.54)ersi l’ altrui amore, che aquistarselo problema proposto nell'Accademia
203. sivrichaanacr... (bib:p.54)or vischio, or canna, Che pure al fin lui mal’ accorto inganna, E lie
204. sivrichaanacr... (bib:p.54)rosrro ei s'affatica, Che sciolti i nodi, e rotto il carcer tristo, Bat
205. sivrichaanacr... (bib:p.54)troppo tardi avvisto, Che sua preda serbar cura, e fatica Più grave er
206. sivrichaanacr... (bib:p.54)lla. Vaga Angioletta, che in sì dolce, e puro Leggiadro velo a noi dal
207. sivrichaanacr... (bib:p.54)aure, e questi Colli, che di tal don degni non furo; Per quella man, pe
208. sivrichaanacr... (bib:p.54)iaga al cor mi festi, Che già morronne, e sorte altra non curo; Sebben
209. sivrichaanacr... (bib:p.54)il mio petto Pensier, che al tuo candor recasse oltraggio; E se nube ta
210. sivrichaanacr... (bib:p.54)sorge, in sito ameno, Che per scienza è gloriosa tanto; Io quì innalz
211. sivrichaanacr... (bib:p.54) suo terror non meno, Che per su'eterno insuperabil freno Da rattemprar
212. sivrichaanacr... (bib:p.54). Aci coll'ombra sua, che già disperse Quest'Acque, altre fiate, e che
213. sivrichaanacr... (bib:p.54)Acque, altre fiate, e che da pria L'incostanza di lui vinse, e scoperse
214. sivrichaanacr... (bib:p.54) scoperse; Far potrà, che qualor nuova follia Lo prenda, le pupille in
215. sivrichaanacr... (bib:p.54) noto altrui cammino, Che alla città di Romolo 8Conduce il pellegrino.
216. sivrichaanacr... (bib:p.54)cchio aureo trapassa, Che per la densa polvere 24Orma profonda lassa. S
217. sivrichaanacr... (bib:p.54) Con maestà sedea Tal che in quel punto apparvemi 28Men donna assai che
218. sivrichaanacr... (bib:p.54)emi 28Men donna assai che Dea. Più bello il volto amabile, Più bello
219. sivrichaanacr... (bib:p.54)correa Citera, Da poi che Adon le tolsero 36Denti d’ingorda fera. La
220. sivrichaanacr... (bib:p.54) quel leggiadro viso, Che s’adornò d’un facile 44Conquistator sorr
221. sivrichaanacr... (bib:p.54)a destra man cortese, Che mossa dalle Grazie 52A’ baci miei si stese.
222. sivrichaanacr... (bib:p.54)elle addestra. O man, che d’Ebe uguagliano Per lor bianchezza il seno
223. getaldibosman... (bib:p.xiii)sso prima di tutto, che ove vogliasi stare al rigore delle leggi dell
224. getaldibosman... (bib:p.xiii) Conscio per altro, che la di lei lettura mi scuote, e piace, quanto
225. getaldibosman... (bib:p.xiii)lamente concludere, che le sette stanze per esempio, che danno incomi
226. getaldibosman... (bib:p.xiii)stanze per esempio, che danno incominciamento al poema, non sono seco
227. getaldibosman... (bib:p.xiii)ente non contengono che moralità fuori di luogo, enunciate con senti
228. getaldibosman... (bib:p.xiii)ioè, di far vedere, che la superbia occasionata, fomentata e variata
229. getaldibosman... (bib:p.xiii)mo, vi aggiungerei, che due secoli fa il gran genio del Gondola, into
230. getaldibosman... (bib:p.xiii)o più il suo genio, che la legge, onde rappresentare con energia cose
231. getaldibosman... (bib:p.xiv)della nazione turca (che offrono un singolare contrasto con l'attuale
232. getaldibosman... (bib:p.xiv)i leggitori i passi, che vi hanno qualche relazione in Omero, Virgilio
233. getaldibosman... (bib:p.xiv)egi, mentre osservo, che sebbene il Gondola sedotto e rattenuto qualch
234. getaldibosman... (bib:p.xiv)l’ avviso di Orazio, che il poeta deve sempre mirare alla meta, a fret
235. getaldibosman... (bib:p.xiv) mentre mi convinco, che ogni sentenza, ogni descrizione, ogni episodi
236. getaldibosman... (bib:p.xiv)’ orgoglio umano, il che preso tutt'assieme mi fa quasi ravvisare nell
237. getaldibosman... (bib:p.xiv)si pure dopo di ciò, che l'Osmanide non regge a tutte le regole dell'e
238. getaldibosman... (bib:p.xiv)ri; ma non si nieghi che l'Osmanide non sia una poesia bellissima, che
239. getaldibosman... (bib:p.xv)na poesia bellissima, che diletta, ed istruisce per quel ricco fondo ma

Bibliographia locorum inventorum

Sivric, Antun (1765 - 1830) [1803]: Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica, Verborum 42047, 5086 versus, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [numerus verborum] [sivrich-anacreont.xml].

Gundulic, IvanGetaldic, Vlaho (1588-1638; 1788 - 1872) [1865]: Osmanides, versio electronica, Verborum 42047, 5086 versus, ed. Neven Jovanovic Juraj Ozmec Zeljka Salopek Jan Sipos Anamarija Zugic [genus: poesis epica; poesis versio; paratextus prosaici; carmen heroicum] [numerus verborum] [getaldic-v-osmanides.xml].


More search results batches of 100
1 2 3

Omnes locos monstra

Preme hic ut Concordantia videas


Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.