Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  quaere alia! |  qui sumus? |  index auctorum |  schola et auxilia |  scribe nobis, si corrigenda inveneris!  
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme.

Bibliographic criteria: none (Omnes textus textus)
Search criteria: and

Quod quaesisti inventum est in 224 locis.

More search results (batches of 100)
1 2 3

Omnes locos inventos monstra

Preme hic ut KWIC videas

Loci 1-100:


1. Marulic, Marko. De institutione bene vivendi per... [page 1_326 | Paragraph | SubSect | Section]

emissis ipsarum interim munus usurpabat uasa lauando, coquinam parando, pauimenta uerrendo, utensilia suis disponendo locis. Cęteraque diligentius exequendo ancillis etiam se magis infimam fecerat. Nunquam tanta mulier and tantam humilitatem descendisset, nisi prius ardentissimę charitatis feruore medullitus incaluisset. Nihil quippe tam paruum aut tam uile est, ut id se ducat indignum, qui perfecte diligit. Brigida etiam uirgo, licet


2. Marulic, Marko. De institutione bene vivendi per... [page 3_527 | Paragraph | SubSect | Section]

maior. De illo simul ac de uobis per Hieremiam prophetatum: Ecce afflictio egredietur de gente in gentem, et turbo magnus egredietur a summatibus terrę. Et erunt interfecti Domini in die illa a summo terrę usque and summum eius. Non plangentur et non colligentur et non sepelientur. In sterquilinio super faciem terrę iacebunt. Diuina enim permissione fiet, ut diabolus contra Ecclesiam sęuiendi potestatem accipiat. Oportet


3. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]

diuinis uacent, ipsoque deo sine fine perfruantur, qui caput est in Xpo mystici corporis, principium et finis. Te bene agere opto. Hieronymus And. Iacobo.B.
1  Qui nouem celsi choreis Olympi
2  Praesidet, septem radiosque ducit,
3  Iussit, ut prodant uario refertum


4. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]

imo
44  Pectore uoces. Idem Hier. And. Iacobo Bo. Licet mos traditus est a Platone, et is quidem laudatissimus mi uates florentissime faustissimique ingenii, ne cui liceat, quae composuerit, aut priuatim ostendere, aut in usum publicum aedere, antequam ea


5. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]


13  Visus adesse polis, uisusque audire tonantem,
14  Dulceque quod Christi manat ab ore melos. Iacobus Bonus Hieronymo And. S. Franciscum Mariam filium meum statim ab ipso paschalis solennitatis aduentu solicitaram, qua te praeceptorem suum nactus aliquo munusculo prosequeretur. quod nescio quibus ex causis ab illo neglectum sit. Verum scio quod


6. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

non me deserat in hac necessitate. 2 István Brodarics 1 to Albert Kasu Buda, 1507, [?,?]2 Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod


7. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

2 István Brodarics 1 to Albert Kasu Buda, 1507, [?,?]2 Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod semper feci in litteris ad Vestram


8. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 45 | Paragraph | Section]

ASM, Ambasciatori, Ungheria, Busta 3. Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 259–260. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 555–556. Brodarics gives a detailed account to Lardi of events and participants at the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Pro illa, qua semper Vestram Reverendissimam Dominationem unice


9. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

3. 2 Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 260–261. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 557–558. Brodarics gives a detailed account of the child King’s marching in to Buda and participants of the procession to Taddeo dei Lardi three days after the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Cum illas primas litteras 3


10. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

Lardi see notes for the previous letter. copy of the original manuscript from the 19th century is in the Library of the HAS, Manuscripts Department (Ms 4999, bundle 11., 101–103) 3  See the previous letter. 4  Brodarics did not send his previous letter indeed, since there is no seal and address on that one (unlike the second one sent to Lardi). 5  I.e. on 8 June 1508. 6  Imre Perényi (?–1519), Comes of Abaúj, Palatine from 1504 until his death. 7  János Szapolyai, Count of Szepes, Transylvanian Voivod. 8  After the coronation the two keepers of the crown took it


11. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 48 | Paragraph | Section]

István Brodarics to citizens of Kassa Buda, 29 August 1512 Manuscript used: MOL, DF 270926 1. Brodarics reminds citizens of Kassa that he was of help to them in the past whenever he could be. – 2. He asks for a four-in-hand carriage from the town in recognition of his services and that it is to be sent to Buda by merchants going to the fair held at St. Nicholas Day. Prudentes et Circumspecti Domini et Amici mihi Honorandi. [1.] Satis constat Vestris Dominationibus et maxime illis, qui ad dominum nostrum


12. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

6 István Brodarics to Aldus Manutius 1 Buda, 15 September 15122 Manuscript used: BA, E. 36 inf., fol. 16. Published: bel Jenő, Adalékok a humanismus történetéhez Magyarországon, Budapest, 1880, 30.; and Pierre de Ambroise Nolhac, Les correspondents d’Alde Manuce. Matériaux nouveaux d’histoire littéraire 1485–1514. Rome, 1888, 242.; In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 558. Six years ago he left a manuscript of Janus


13. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

1945, 38–98. More on his life: Julius Schück, Aldus Manutius und seine Zeitgenossen in Italien und Deutschland, Berlin, 1862. 2  On the back side of the letter we find 17 October. Rabán Gerézdi does accept this date (compare: Aldus Manutius magyar barátai, Magyar Könyvszemle, 1945, 67), and this date appears on the version that appeared in Hungarian in the volume of V. Kovács. However, this is obviously false, since we know that Fülöp Csulai Móré took the letter, and about him we know that he was received in Venice in great pomp on 7 October. (Compare: F edeles Tamás, Egy


14. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

Rabán Gerézdi does accept this date (compare: Aldus Manutius magyar barátai, Magyar Könyvszemle, 1945, 67), and this date appears on the version that appeared in Hungarian in the volume of V. Kovács. However, this is obviously false, since we know that Fülöp Csulai Móré took the letter, and about him we know that he was received in Venice in great pomp on 7 October. (Compare: F edeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 60–61.) The misunderstanding stems from an incorrect resolution of the


15. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 60–61.) The misunderstanding stems from an incorrect resolution of the Roman-type date at the end of the letter. According to Roman calculation we do not add 17 days to the Kalendae, 1 October, but distract 17 days, and this is how we get the real date of the letter, 15 September. This way of dating can be reconciled with Csulai’s trip, who was already in Zengg at the end of September, where he embarked on a ship to Venice. 3  Jordan von Dinslaken, printer from Cologne. He was banned from Venice in 1520


16. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

a pécsi utóélet tükrében = Bartók István, Jankovits László, Kecskeméti Gábor (ed.), Humanista műveltség Pannniában, Pécs, 2000, 83. 4  Brodarics obtained doctorate in canon law in Padua sometime around 1505–1506. 5  On Brodarics’ role in the publication of Janus’ works and on the manuscript he had, see more: Boda Miklós, A „sevillai kdexek” és a Janus Pannonius-szöveghagyomány kérdőjelei, Baranyai Helytörténetírás 17–18. (1985–1986), 475–493. – More recently, gnes Ritoókné Szalay found a manuscript with Janus’ works. He established a


17. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

more: Boda Miklós, A „sevillai kdexek” és a Janus Pannonius-szöveghagyomány kérdőjelei, Baranyai Helytörténetírás 17–18. (1985–1986), 475–493. – More recently, gnes Ritoókné Szalay found a manuscript with Janus’ works. He established a connection between the compilation and Brodarics convincingly. Compare: Ritoókné Szalay gnes, Janus Pannonius leveleinek kézirata a Pray-gyűjteményben, Az Egyetemi Könyv tár vkönyvei, 14–15 (2011), 283–292. herus meus 6 praeterea apud te egerat, in


18. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

269209 Published: Tóth-Szabó Pál, Oklevelek a kegyúri jog történetéhez, Történelmi Tár, 1903, 105–106. 1. Having heard that the position of the Provost of Jászó is vacant, he asks those in Kassa to give it to scribe Péter. Kristóf Darholczi also wrote about this to them. – 2. He and Darhoczi could have achieved with the Bishop that the Provostship goes to scribe Péter, but as advowson belongs to Kassa, they prefer to recommend their protégé to the town. – 4. People in Kassa should write a letter on behalf of scribe Péter, whose knowledge, morals and outstanding


19. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

to them. – 2. He and Darhoczi could have achieved with the Bishop that the Provostship goes to scribe Péter, but as advowson belongs to Kassa, they prefer to recommend their protégé to the town. – 4. People in Kassa should write a letter on behalf of scribe Péter, whose knowledge, morals and outstanding qualities make him worthy of recommendation. Brodarics’ formulation is ambiguous here. Already secretary of György Szatmári at the time. In 1505–1506, probably the patronage of Tamás Bakócz was behind the plans for publication, but the


20. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

of Pécs in the Guarino-panegyricus of Sebestyén Magyi published in 1513. (Compare: Klaniczay Tibor (ed.), Janus Pannonius – Magyarországi humanisták. Budapest, 1982, 662–664. In Latin: Hegedüs István, Analecta nova, Budapest, 1903, 214.) On Brodarics’ connections to Sebestyén Magyi and the Bologna circle see: Révész Mária, Néhány adat Philippus Beroaldus maior magyar összeköttetéseihez. Egyetemes Philológiai Közlöny, 1941, 165–166. 7  Fülöp Csulai Móré (1476/77–1526), Humanist, Royal Secretary, later Bishop of Pécs. Csulai studied with Beroaldo in


21. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

the Bologna circle see: Révész Mária, Néhány adat Philippus Beroaldus maior magyar összeköttetéseihez. Egyetemes Philológiai Közlöny, 1941, 165–166. 7  Fülöp Csulai Móré (1476/77–1526), Humanist, Royal Secretary, later Bishop of Pécs. Csulai studied with Beroaldo in Bologna and had a friendly relationship with Aldus Manutius too. Like Brodarics, Csulai was also a protégé of Szatmári. In the first two decades of the 1500s, he visited Venice many times as Hungarian royal envoy. More on his life: Fedeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré


22. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

iudici iuratisque civibus civitatis Cassoviensis, dominis honorandis. Provost Pál Jászai, who was appointed to the position in 1508 by Szatmári himself, died in 1515. Bishop of Pécs György Szatmári and his home town Kassa won advowson of Provostship of Jászó and the right to elect the Provost on 9 June 1508. The convent, however, also clinged to the right of free election of the Provost based on their privileges upheld by Vladislaus. After the death of Pál Jászai, the convent elected


23. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

honorandis. Provost Pál Jászai, who was appointed to the position in 1508 by Szatmári himself, died in 1515. Bishop of Pécs György Szatmári and his home town Kassa won advowson of Provostship of Jászó and the right to elect the Provost on 9 June 1508. The convent, however, also clinged to the right of free election of the Provost based on their privileges upheld by Vladislaus. After the death of Pál Jászai, the convent elected Gergely Karácsondi Provost. Karácsondi was later confirmed by


24. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

elected Gergely Karácsondi Provost. Karácsondi was later confirmed by Szatmári himself as Provost. The document about this is dated 23 September 1515. (Compare: MOL DF 269210) Regarding the Jászó convent see: Tóth-Szabó Pál, Szathmári György prímás (1457–1524), Budapest, 1906; and Tóth-Szabó Pál, Jász a főkegyúri jog történetében II., Századok, 1905, 223–247. 3  An unknown employee of György Szatmári who did not attain Provostship. 4  Brodarics was already the secretary of Szatmári. 5  It is about nobleman Kristóf Darholczi from Sáros County, about


25. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

1905, 223–247. 3  An unknown employee of György Szatmári who did not attain Provostship. 4  Brodarics was already the secretary of Szatmári. 5  It is about nobleman Kristóf Darholczi from Sáros County, about whom we have several pieces of data together with his father (Pál Darholczi) and brothers (Pál and Vilmos). (Compare: MOL, DL 97820, DL 64524, DL 75106). Kristóf, Vice-Comes of Sáros County from 1514, Chamberlain of György Szatmári in 1515. 6  For Darholczi’s letter to the town of Kassa dated 18 August 1515, see: MOL, DF 270974


26. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

An unknown employee of György Szatmári who did not attain Provostship. 4  Brodarics was already the secretary of Szatmári. 5  It is about nobleman Kristóf Darholczi from Sáros County, about whom we have several pieces of data together with his father (Pál Darholczi) and brothers (Pál and Vilmos). (Compare: MOL, DL 97820, DL 64524, DL 75106). Kristóf, Vice-Comes of Sáros County from 1514, Chamberlain of György Szatmári in 1515. 6  For Darholczi’s letter to the town of Kassa dated 18 August 1515, see: MOL, DF 270974


27. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 53 | Paragraph | Section]

letter to the second half of the 1530s, because he thought that Brodarics might have got acquainted with Angelo Cospi on his trip to Italy in 1536. Regarding the fact that Cospi died in 1516, the date given by V. Kovács is obviously impossible. Cospi taught rhetoric at the University of Vienna, and it is clear that Brodarics knew him only slightly. However, we know about Cospi that he spent some time in Pozsony in 1515, where in the house of Girolamo Balbi he translated the Didorodus Codex (Libri duo, primus de Philippi Regis Macedoniae, aliorum re quorundam illustrium ducum, alter de


28. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 54 | Paragraph | Section]

Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése 1508–1538, Történelmi Tár, 1908, 342–344. For the part of the charter describing the coat of arms, see: ldásy Antal, A MNM könyvtárának címerjegyzéke II. Címereslevelek, Budapest, 1904, 28–29. István Brodarics and his family received coat of arms augmentation from King Louis II. The document discusses the earlier image of the coat of arms received for military merit in detail. Then it proceeds to describe the nature of augmentation and gives explanation. Commissio propria


29. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 54 | Paragraph | Section]

II. Címereslevelek, Budapest, 1904, 28–29. István Brodarics and his family received coat of arms augmentation from King Louis II. The document discusses the earlier image of the coat of arms received for military merit in detail. Then it proceeds to describe the nature of augmentation and gives explanation. Commissio propria domini regis. Ludovicus Dei gratia rex Hungariae et Bohemiae etc. Tibi fideli nostro venerabili et egregio Stephano Brodarich de Ierosyn 2 decretorum doctori, comiti capellae sancti Andreae


30. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

Rome, 1 September 1522 Manuscript used: MOL, DL 25663 Published: Iványi Béla, Adalékok a nemzetközi érintkezések történetéhez a Jagelló-korban, Történelmi Tár, 1906, 343–344. 1. The Pope has arrived in Rome but has not received Brodarics in a public audience yet. However, he and Cardinal Medici have put forward Louis II’s request to him in a private interview that a legate or nuncio be sent to the Nuremberg Imperial Diet. – 2. Brodarics assures King Louis that that he could find no Pope more suitable for his purposes than Adrian. Marsupino has returned from


31. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

or nuncio be sent to the Nuremberg Imperial Diet. – 2. Brodarics assures King Louis that that he could find no Pope more suitable for his purposes than Adrian. Marsupino has returned from Florence to Rome too. Now they work together on behalf of the King. – 3. He complains that he has no money and he doesn’t get any from the Fuggers in spite of the King having instructed them to lend him some. If he does not receive money soon, he will be compelled to sell everything he has and crawl back to Hungary in shame with barely one servant. – 4. He, too, deems the diplomatic mission to


32. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

Florence to Rome too. Now they work together on behalf of the King. – 3. He complains that he has no money and he doesn’t get any from the Fuggers in spite of the King having instructed them to lend him some. If he does not receive money soon, he will be compelled to sell everything he has and crawl back to Hungary in shame with barely one servant. – 4. He, too, deems the diplomatic mission to France mentioned by King Louis quite useful, but he cannot travel there without money. Sacra Regia Maiestas, Domine, Domine mihi Gratiosissime.


33. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

Vestrae apud Suam Sanctitatem. Credo nos cras aut perendie habituros audientiam publicam, id est consistorialem a Sua Sanctitate. Quamvis iam in audientia 8  Jacobus Piso (1480–1527), offspring of a Saxon middle class family from Medgyes, noted Humanist, poet and diplomat, friend and pen friend of Erasmus, member of the circle of László Szalkai who would become Archbishop of Esztergom. One of the tutors of the child King Louis from 1516, Royal Secretary from 1520. We have no other data about a permanent contact with Brodarics, who was roughly of the


34. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

Sanctitatem. Credo nos cras aut perendie habituros audientiam publicam, id est consistorialem a Sua Sanctitate. Quamvis iam in audientia 8  Jacobus Piso (1480–1527), offspring of a Saxon middle class family from Medgyes, noted Humanist, poet and diplomat, friend and pen friend of Erasmus, member of the circle of László Szalkai who would become Archbishop of Esztergom. One of the tutors of the child King Louis from 1516, Royal Secretary from 1520. We have no other data about a permanent contact with Brodarics, who was roughly of the same age, but perhaps


35. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 57 | Paragraph | Section]

Esztergom. One of the tutors of the child King Louis from 1516, Royal Secretary from 1520. We have no other data about a permanent contact with Brodarics, who was roughly of the same age, but perhaps it is not just by accident that he wrote the letter on the coat of arms, which praises literature and science, in such elegant Latin. 1  Fraknói refers to this letter when he states that one of Brodarics’ tasks was to persuade the Pope to intervene so that Pál Tomori accepts arcbishopric of Kalocsa. (Compare: Fraknói Vilmos, Tomori Pál élete, Századok, 1881, 310.) Brodarics might have


36. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

4  Cardinal Giulio de Medici was the cousin of the previous Medici pope, Leo X. After the early death of Hadrian VI he is elected Pope in the autumn of 1523 by the name of Clement VII (1523–1534). 5  There were two imperial assemblies in Nuremberg in 1522, one in the spring, and one in the autumn. The Hungarian King sent his envoys to both in order to obtain aid for the struggle against the Turks and for capturing Nándorfehérvár back. The papal envoy should have supported these Hungarian claims. 6  We do not know exactly when Brodarics arrived in Rome. He probably


37. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

Hadrian VI he is elected Pope in the autumn of 1523 by the name of Clement VII (1523–1534). 5  There were two imperial assemblies in Nuremberg in 1522, one in the spring, and one in the autumn. The Hungarian King sent his envoys to both in order to obtain aid for the struggle against the Turks and for capturing Nándorfehérvár back. The papal envoy should have supported these Hungarian claims. 6  We do not know exactly when Brodarics arrived in Rome. He probably left Buda in the end of February, because Iván Borsa mentions in a Hungarica report that he saw in the Siena State


38. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

claims. 6  We do not know exactly when Brodarics arrived in Rome. He probably left Buda in the end of February, because Iván Borsa mentions in a Hungarica report that he saw in the Siena State Archives a letter of recommendation by Louis II to Cardinal Raffaello Petrucci on behalf of Brodarics, and this was dated 18 February 1522 (compare: Archivio di Stato di Siena, Particolari, Famiglie Senesi nr. 146). It is known from Mario Sanuto’s diary that he was in Venice on 26 April because that’s when he spoke in front of the council of the Signoria about the aid to Hungary. He got an


39. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

dated 18 February 1522 (compare: Archivio di Stato di Siena, Particolari, Famiglie Senesi nr. 146). It is known from Mario Sanuto’s diary that he was in Venice on 26 April because that’s when he spoke in front of the council of the Signoria about the aid to Hungary. He got an answer on 2 May, and Sanuto says he continued his trip to Rome on 3 May. (Compare: Wenzel Gusztáv, Marino Sanuto világkrónikájának Magyarországot illető tudsításai III., Magyar Történelmi Tár XXV. 268–269.) Marsupino writes on 8 August 1522 that he was waiting for Brodarics to arrive in Rome but 3


40. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

Magyarországot illető tudsításai III., Magyar Történelmi Tár XXV. 268–269.) Marsupino writes on 8 August 1522 that he was waiting for Brodarics to arrive in Rome but 3 months have passed since his arrival. Thus Brodarics might have reached Rome in the second half of May. 7  Brodarics and Marsupino were heard at a consistory session on 4 September. See Magyarországi pápai követek jelentései 1524–1526. Budapest, 2001. 8  Unfortunately, we have no more letters addressed to King Louis from Rome. 9  Francesco Marsupino, a cleric of Humanist knowledge, a doctor of both


41. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

letters addressed to King Louis from Rome. 9  Francesco Marsupino, a cleric of Humanist knowledge, a doctor of both laws, one time secretary of Archbishop Bakócz, stayed in Rome from 1518 as a permanent Hungarian envoy. After 1526 he represented Szapolyai in the papal court. István Brodarics and Ferenc Frangepán both considered him a close friend. In 1542 he still served Ferenc Frangepán. Paul III wanted to send him on a mission to Ireland in 1541 but it did not happen (see Thomas Maccogg, The Society of Jesus in Ireland, Scotland, and England 1541–1588, Leiden–New York–Köln,


42. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

Szapolyai in the papal court. István Brodarics and Ferenc Frangepán both considered him a close friend. In 1542 he still served Ferenc Frangepán. Paul III wanted to send him on a mission to Ireland in 1541 but it did not happen (see Thomas Maccogg, The Society of Jesus in Ireland, Scotland, and England 1541–1588, Leiden–New York–Köln, 1996, 15.) His brother Joannes (Giovanni) Marsupino was Abbot of Kapornak in 1532 and entered the service of Pál Várday in 1548. Regarding the Marsupino brothers see: ETE I. 232., 309., 310.; ETE II. 186–188.; ETE III. 269., 284., 291., 350.,


43. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 58 | Paragraph | Section]

Ferenc Frangepán. Paul III wanted to send him on a mission to Ireland in 1541 but it did not happen (see Thomas Maccogg, The Society of Jesus in Ireland, Scotland, and England 1541–1588, Leiden–New York–Köln, 1996, 15.) His brother Joannes (Giovanni) Marsupino was Abbot of Kapornak in 1532 and entered the service of Pál Várday in 1548. Regarding the Marsupino brothers see: ETE I. 232., 309., 310.; ETE II. 186–188.; ETE III. 269., 284., 291., 350., 380., 416., 474.; ETE IV. 131. ex Florentia, quo eum concessisse Vestra Maiestas non


44. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 59 | Paragraph | Section]

arrived in Florence around 8 August. He practically fled there from his creditors because he had not received money from Hungary for months. See Iványi Béla, Adalékok a nemzetközi érintkezések történetéhez a Jagelló-korban, Történelmi Tár, 1906, 341–342; and MOL DL 25313. 11  We do not know the referred letter by King Louis. 12  This may be a reference to Archbishop of Esztergom and High Chancellor György Szatmári, a long-time patron of Brodarics. Because of the title Chancellor it is possible that László Szalkai wrote the letter mentioned.


45. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 59 | Paragraph | Section]

money from Hungary for months. See Iványi Béla, Adalékok a nemzetközi érintkezések történetéhez a Jagelló-korban, Történelmi Tár, 1906, 341–342; and MOL DL 25313. 11  We do not know the referred letter by King Louis. 12  This may be a reference to Archbishop of Esztergom and High Chancellor György Szatmári, a long-time patron of Brodarics. Because of the title Chancellor it is possible that László Szalkai wrote the letter mentioned. 13  It is a reference to the Fugger banking house, which was one of the most important financial institutions of the era that


46. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 59 | Paragraph | Section]

16. Jahrhundert, Jena, 1963. 14  Brodarics’ planned legation in France did not happen. 15  In the first part of the letter Brodarics says August is the current month, yet the date at the end of the letter is 1 September. This highlights the nature of diplomatic letters: they are summaries, and writing them often took several days as suspected here. 11 Sigismund I 1 to István Brodarics [Vilnius], [22 October 1522]2 Manuscript used: BK 228fol.


47. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 60 | Paragraph | Section]

papal court just as his envoys often represent the Hungarian King. Brodarics should achieve with the Pope that the Pope appoints the candidate of King Sigismund Bishop of Przemiśl Rafał for the vacant position of Bishop of Płock. Appointing anybody else would violate the rights of the country and create confusion. Non pridem antequam litterae tuae nobis sunt redditae, 4 accepimus oratorem nostrum episcopum Plocensem istic vita functum 5 et affecti sumus magna molestia, quod hac eius inopina morte complures res et negotia nostra sunt


48. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 60 | Paragraph | Section]

from a 16th-century copy kept in Kórnik. This is what I used. Its address says the letter is to the Hungarian King’s envoy at the Holy Seat (oratori regis Hungariae apud Sedem Apostolicam). Since we do not know of any letter from Sigismund to Marsupino during Brodarics’ envoyship in Rome, and Brodarics indicates in his response on 1 January 1523 that he did get a letter from the Polish King, I deem it more probable that the addressee of the above letter is Brodarics. 4  This letter is unknown. The above letter is the earliest that left to us from the correspondence of Brodarics


49. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 60 | Paragraph | Section]

and Brodarics indicates in his response on 1 January 1523 that he did get a letter from the Polish King, I deem it more probable that the addressee of the above letter is Brodarics. 4  This letter is unknown. The above letter is the earliest that left to us from the correspondence of Brodarics and the Polish King. 5  Erazm Ciołek (1474–1522), Bishop of Płock, died as an envoy of Sigismund in Rome on 9 September 1522. More on his life: Henryk Folwarski, Erazm Ciołek biskup i dyplomata, Warszawa, 1935. 6  Hungarian King Louis II was the cousin of Sigismund. 7  Without doubt this


50. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

12 István Brodarics to Sigismund I Rome, 1 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 122 r–v. 1 Published: Acta Tomiciana VI. 219–220. 1. Brodarics fulfilled Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is


51. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

12 István Brodarics to Sigismund I Rome, 1 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 122 r–v. 1 Published: Acta Tomiciana VI. 219–220. 1. Brodarics fulfilled Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is considered the refuge of Christianity and also the only


52. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be available for Sigismund because he knows that by serving Sigismund he is of service to his own master Louis. Serenissime


53. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section]

the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be available for Sigismund because he knows that by serving Sigismund he is of service to his own master Louis. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post


54. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 62 | Paragraph | Section]

the commission be transferred to Bishop of Poznań Piotr Tomicki. Compare: AT VI. 135. 5  The breves of Hadrian VI did not survive. 6  Anton Fugger (1493–1560): cousin of Jakob Fugger, who laid down the foundations for the power of banker family. After his childless uncle dies (1525), he and his brothers take over control of the Fugger banking house. (More on Anton Fugger: Götz Freiherr von Pölnitz, Anton Fugger, Bd 1–3., Tübingen, 1958–1986. On the Fuggers’ activities in Rome: Aloys Schulte, Die Fugger in Rom 1495–1523, 2 Bde, Leipzig, 1904.) Sigismund counted on the


55. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 62 | Paragraph | Section]

Fugger, Bd 1–3., Tübingen, 1958–1986. On the Fuggers’ activities in Rome: Aloys Schulte, Die Fugger in Rom 1495–1523, 2 Bde, Leipzig, 1904.) Sigismund counted on the help of the Fuggers – who were influential in Rome – in settling the dispute with the Pope. His letters to Jakob Fugger and Jan Boner from the end of October demonstrate this (see: AT VI. 145–147.) Anton Fugger must have written to the Polish ruler on this matter. 7  Hungarian King Louis II was the cousin of Sigismund. 8  Nándorfehérvár (Belgrade, today: Beograd, Serbia) was occupied by the Turks on 29


56. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 63 | Paragraph | Section]

incendiis, quae ex hoc 1  Achilles de Grassis (or Achille Grassi) (1456–1523), Cardinal. A high priest of Polish origin. He went on diplomatic missions to several European courts from 1508. Sigismund wrote several letters to him concerning the Płock bishopric in the autumn of 1522, and asked for his intervention. (Compare: AT VI. 145–146, 153–154, 207.) oriri possent, non potui tamen aliud et magis praesentaneum responsum a Sua Sanctitate impetrare. [2.] Responsum ipsum, quod uterque nostrum habuit,


57. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

ex: victoriosum From Sigismund‘s answer below it seems he had not received de Grassis’ letter. Essentially the Pope refused all of Sigismund’s requests. His candidate for the bishopric of Płock remained Marquis Johann Albrecht, he reduced the period of the kermess to half a year, and wanted to charge his own people with the collection of the Peter’s pence. Naturally, Sigismund protested indignantly. See his letter to Cardinal de Grassis: AT VI. 207. 4  Against this argumentation, the Polish court referred to international law which says that envoys are entitled to


58. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section]

wanted to charge his own people with the collection of the Peter’s pence. Naturally, Sigismund protested indignantly. See his letter to Cardinal de Grassis: AT VI. 207. 4  Against this argumentation, the Polish court referred to international law which says that envoys are entitled to immunity and extraterritoriality, so it does not matter that Ciołek died in Rome. Since he was an envoy of the Polish King, it should be regarded as if he had died in Poland. Compare:. Sigismund’s letter to Archbishop of Gniezno Jan Łaski: AT VI. 159–160.


59. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

26 January 1523 Manuscript used: BN T. 4. fol. 131r. Published: Acta Tomiciana VI. 226. Brodarics, as instructed, held negotiations with the Pope again regarding the Płock bishopric. The King will learn the Pope’s intentions from the latter’s breve. The Pope shows goodwill towards him and is ready to please him in any way since he knows that the fate of Christianity is in a large part in Sigismund’s hands. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post servitutis meae in gratiam Vestrae Serenissimae Maiestatis humillimam


60. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 65 | Paragraph | Section]

15 Sigismund I to István Brodarics [Cracow], [February 1523] Manuscript used: BJ 6556 fol. 70r–v. 1 1. Letters of Brodarics leave him in uncertainty regarding bishoprics of Płock and Przemiśl. – 2. He asks for clarification of the situation. Should the Pope decide otherwise than he wishes, he will in no way be diverted from his purpose. Reverendissime Devote nobis Dilecte. [1.] In negotio episcopatuum Plocensis et


61. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 66 | Paragraph | Section]

Brodarics’ congratulation to him for his appointment as Bishop of Przemiśl. He did not strive for it, did not even think of it. He is afraid, however, that a bishopric so near the Turks will hinder him in achieving his literary goals. – 3. He has been informed about the election of the Pope, and is worried that the situation of the church would not improve in Poland, especially due to schemes of the Czech. – 4. He has been informed that there are plots in Rome regarding the rest of his benefices, although he cannot accept the bishopric without those.


62. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 66 | Paragraph | Section]

Vestrae a quodam, qui dudum istinc 4 nostro om. BCzart TN 35 4 alteris: alterius BCzart TN 35 1 domine om. BK 245 2  15 voluerit: velit BCzart TN 35 2 post Vestrae ms. BK 245: Reverendissimae add. Presumably Brodarics’ letters written on 1 and 15 January 1523. 1  Andrzej Krzycki (1482–1537) Humanist, poet, high priest, diplomat. Cousin of Bishop of Cracow and Vice-Chancellor Piotr Tomicki. On his life more recently: Leszek Barszcz, Andrzej Krzycki, poeta, dyplomata, prymas, Gniezno, 2005.


63. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 66 | Paragraph | Section]

15 voluerit: velit BCzart TN 35 2 post Vestrae ms. BK 245: Reverendissimae add. Presumably Brodarics’ letters written on 1 and 15 January 1523. 1  Andrzej Krzycki (1482–1537) Humanist, poet, high priest, diplomat. Cousin of Bishop of Cracow and Vice-Chancellor Piotr Tomicki. On his life more recently: Leszek Barszcz, Andrzej Krzycki, poeta, dyplomata, prymas, Gniezno, 2005. [Bibliography 196–203.] 2  Another manuscript: BK 245 fol. 29 r–v ex Urbe venerat, accepi, ex quibus quam non


64. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 67 | Paragraph | Section]

met there. 4  After the death of Bishop of Płock Erazm Ciołek (1522) Sigismund appointed Rafał Leszczyński, Bishop of Przemiśl as his successor. Thus the latter bishopric became vacant. Krzycki, who had been Provost of Poznań got this. 5  A clear allusion to the discord between the Pope and the Polish court regarding the appointment of bishops Non desunt Bohemi et alii vicini, qui ignem succendant, nisi quod aegre adhuc per pontifices nostros arcetur incendium. Ego me huic aleae admixtum vehementer doleo, meque, si iuris mei


65. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 68 | Paragraph | Section]

17 Sigismund I to István Brodarics [Cracow], [around 15 May 1523] Manuscript used: BJ 6556 fol. 71r–v. 1 1. Sigismund cannot understand why matters of the bishoprics of Płock and Przemiśl take so long to settle, when the Pope does not benefit from this, but his candidates suffer considerable harm. – 2. He asks Brodarics to help his envoy to the Pope in every way since he will not allow settling the matter differently than what he had decided.


66. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

Moldvával és Havasalfölddel való viszonyához, Budapest, 1914, 125. 2 1. He has learnt that a papal envoy arrives in Hungary with an aid of fifty thousand gold coins. This is needed badly for hiring mercenaries as soon as possible. – 2. The Turks occupied Wallachia again, and, together with the two Romanian voivodships and the Tatars they represent a serious threat to Transylvania and Szörény, and even the whole country. A significant Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause


67. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

Budapest, 1914, 125. 2 1. He has learnt that a papal envoy arrives in Hungary with an aid of fifty thousand gold coins. This is needed badly for hiring mercenaries as soon as possible. – 2. The Turks occupied Wallachia again, and, together with the two Romanian voivodships and the Tatars they represent a serious threat to Transylvania and Szörény, and even the whole country. A significant Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause considerable harm through minor attacks and occupying


68. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

that a papal envoy arrives in Hungary with an aid of fifty thousand gold coins. This is needed badly for hiring mercenaries as soon as possible. – 2. The Turks occupied Wallachia again, and, together with the two Romanian voivodships and the Tatars they represent a serious threat to Transylvania and Szörény, and even the whole country. A significant Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause considerable harm through minor attacks and occupying border fortresses. – 3. The Turks threaten Croatia. Lightning


69. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

arrives in Hungary with an aid of fifty thousand gold coins. This is needed badly for hiring mercenaries as soon as possible. – 2. The Turks occupied Wallachia again, and, together with the two Romanian voivodships and the Tatars they represent a serious threat to Transylvania and Szörény, and even the whole country. A significant Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause considerable harm through minor attacks and occupying border fortresses. – 3. The Turks threaten Croatia. Lightning has hit the


70. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

voivodships and the Tatars they represent a serious threat to Transylvania and Szörény, and even the whole country. A significant Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause considerable harm through minor attacks and occupying border fortresses. – 3. The Turks threaten Croatia. Lightning has hit the powdermagazine in Temesvár. It exploded and there is significant damage. He asks Brodarics to urge the Pope to give financial aid in any case. – 4. Louis does everything in his power to contain the Turks,


71. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 69 | Paragraph | Section]

Turkish force assembled already near Szörény which, although would not start an overall attack on the country, can cause considerable harm through minor attacks and occupying border fortresses. – 3. The Turks threaten Croatia. Lightning has hit the powdermagazine in Temesvár. It exploded and there is significant damage. He asks Brodarics to urge the Pope to give financial aid in any case. – 4. Louis does everything in his power to contain the Turks, but this is not a struggle between equals since it should not be the task of one sole king to defeat the lord of a whole empire. –


72. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 70 | Paragraph | Section]

correxi ex: exercitos. We do not know Brodarics’ letter. Few of the breves of Hadrian VI survived, there is none among these that was sent to Louis II. (For this piece of data I am indebted to Gábor Nemes.) 5  Tommaso Cajetan De Vio (1468–1534) Dominican monk, eminent theologian and philosopher, protector of papal primacy. Legate of Hadrian VI in Hungary in 1523. 6  V. Radu (Radu de la Afumaţi) Voivod of Wallachia, illegitimate son of Radu cel Mare. Usually his policies were anti-Turkish, and he had to leave his country several times between 1522–1529. He fled to


73. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 70 | Paragraph | Section]

5  Tommaso Cajetan De Vio (1468–1534) Dominican monk, eminent theologian and philosopher, protector of papal primacy. Legate of Hadrian VI in Hungary in 1523. 6  V. Radu (Radu de la Afumaţi) Voivod of Wallachia, illegitimate son of Radu cel Mare. Usually his policies were anti-Turkish, and he had to leave his country several times between 1522–1529. He fled to Transylvania from the Turks invading his country in April 1523, but with the support of János Szapolyai, Transylvanian Voivod, he recaptured his throne already in January 1524. When he turned against the Sultan once


74. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 71 | Paragraph | Section]

19 István Brodarics to Sigismund I Rome, 10 June 1523 Manuscript used: BN T. 5. fol. 4r–5r. Published: Acta Tomiciana VI. 286–288. 1. Finally, success has been achieved in the matters of the bishoprics of Płock and Przemiśl. Cardinal Pucci fulfilled all the wishes of Sigismund; nevertheless, Brodarics himself did his utmost for success. – 2. New envoy of the King of England, Bishop of Bath has arrived. It is not known yet what suggestions he has regard 39 Sacrorum correxi ex: sacrum


75. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

for success. – 2. New envoy of the King of England, Bishop of Bath has arrived. It is not known yet what suggestions he has regard 39 Sacrorum correxi ex: sacrum ing peace. Supposedly, the French King’s envoy is also on his way. – 3. He works day and night to obtain aid to King Louis; he hopes to squeeze out something after the lengthy procrastination. – 4. Cardinal Soderini is suspected of wanting to induce a riot in Sicily. He has been locked up in the Saint Angel Castle. Three cardinals investigate the case; no decision has been made


76. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

of wanting to induce a riot in Sicily. He has been locked up in the Saint Angel Castle. Three cardinals investigate the case; no decision has been made yet. – 5. He says sorry to Sigismund for daring to interfere in matters that are perhaps beyond his scope, however, he does this for Sigismund and Hungary. – 6. It is said in Rome that Sigismund advised his cousin to consider signing peace or at least armistice with the Turks, since he is left on his own by Christian rulers. Brodarics feels Sigismund could not have given better or more beneficial advice, since he has been working on


77. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

his cousin to consider signing peace or at least armistice with the Turks, since he is left on his own by Christian rulers. Brodarics feels Sigismund could not have given better or more beneficial advice, since he has been working on obtaining aid to Hungary sideby-side with Francesco Marsupino, and with the envoy of Archduke Ferdinand, for a whole year now, and received nothing but empty promises. Neither the Holy Seat nor other rulers can be counted upon, so Hungary and Poland themselves have to reach agreement with the Turks. Serenissime Princeps


78. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

the Turks, since he is left on his own by Christian rulers. Brodarics feels Sigismund could not have given better or more beneficial advice, since he has been working on obtaining aid to Hungary sideby-side with Francesco Marsupino, and with the envoy of Archduke Ferdinand, for a whole year now, and received nothing but empty promises. Neither the Holy Seat nor other rulers can be counted upon, so Hungary and Poland themselves have to reach agreement with the Turks. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae


79. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 72 | Paragraph | Section]

or more beneficial advice, since he has been working on obtaining aid to Hungary sideby-side with Francesco Marsupino, and with the envoy of Archduke Ferdinand, for a whole year now, and received nothing but empty promises. Neither the Holy Seat nor other rulers can be counted upon, so Hungary and Poland themselves have to reach agreement with the Turks. Serenissime Princeps et Domine, Domine mihi Gratiosissime. Post servitutis meae perpetuae in gratiam Maiestatis Vestrae humillimam commendationem. [1.] Iam tandem tot


80. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

principis Ferdinandi 7 diligentissime atque acerrime toto isto tempore maximo labore et 3  Cardinal Francesco Soderini, Bishop of Volterra, was arrested on 27 April 1523 for encouraging the French King to occupy Sicily. Soderini was locked up in the Saint Angel Castle and a legal procedure started. Only the death of Hadrian VI brought it to an end. He was released after 14 September 1523, what’s more, he was allowed to participate in the conclave. More on his life: K. J. P. Lowe, Church and Politics in Renaissance Italy. The Life and Career of Cardinal


81. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

King to occupy Sicily. Soderini was locked up in the Saint Angel Castle and a legal procedure started. Only the death of Hadrian VI brought it to an end. He was released after 14 September 1523, what’s more, he was allowed to participate in the conclave. More on his life: K. J. P. Lowe, Church and Politics in Renaissance Italy. The Life and Career of Cardinal Francesco Sodarini (1453–1524), Cambridge, 1993. (Cambridge Studies in Italian History and Culture) 4  Pope Leo X (1513–1521) 5  glorians maria montisque polliceri coepit: Sallustius: Cat. 23, 3 , 4 . Only


82. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

up in the Saint Angel Castle and a legal procedure started. Only the death of Hadrian VI brought it to an end. He was released after 14 September 1523, what’s more, he was allowed to participate in the conclave. More on his life: K. J. P. Lowe, Church and Politics in Renaissance Italy. The Life and Career of Cardinal Francesco Sodarini (1453–1524), Cambridge, 1993. (Cambridge Studies in Italian History and Culture) 4  Pope Leo X (1513–1521) 5  glorians maria montisque polliceri coepit: Sallustius: Cat. 23, 3 , 4 . Only Sallustius uses this combination of words in


83. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

He was released after 14 September 1523, what’s more, he was allowed to participate in the conclave. More on his life: K. J. P. Lowe, Church and Politics in Renaissance Italy. The Life and Career of Cardinal Francesco Sodarini (1453–1524), Cambridge, 1993. (Cambridge Studies in Italian History and Culture) 4  Pope Leo X (1513–1521) 5  glorians maria montisque polliceri coepit: Sallustius: Cat. 23, 3 , 4 . Only Sallustius uses this combination of words in classical literature. 6  Francesco Marsupino, one-time Secretary of Archbishop Bakócz, stayed in Rome from


84. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 73 | Paragraph | Section]

Sallustius uses this combination of words in classical literature. 6  Francesco Marsupino, one-time Secretary of Archbishop Bakócz, stayed in Rome from 1518 as a permanent Hungarian envoy. 7  Starting with 7 February 1523, Ferdinand had two envoys in Rome, Pedro de Cordoba (Pedro Salamanca) and Girolamo Balbi. Pedro de Cordoba left Rome at the end of April, while Balbi stayed until about mid-June. Since Brodarics speaks about an envoy, it is unclear whom he refers to, but the date of the letter (10 June) makes Balbi more probable. Brodarics had known him longer anyway. Compare:


85. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 75 | Paragraph | Section]

20 Sigismund I to István Brodarics [Cracow], [July 1523] Manuscript used: BJ 6556 fol. 74v–75r. 1 1. Brodarics is thanked for his help so far regarding the matters of the bishoprics of Płock and Przemiśl. Following Brodarics’ advice, he uses a softer tone in writing to the Pope, even though he already displayed more self-control than what was suggested by his subjects in a matter in which his country and his adherents are wronged. – 2. Brodarics is asked to settle matters of the


86. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 75 | Paragraph | Section]

is thanked for his help so far regarding the matters of the bishoprics of Płock and Przemiśl. Following Brodarics’ advice, he uses a softer tone in writing to the Pope, even though he already displayed more self-control than what was suggested by his subjects in a matter in which his country and his adherents are wronged. – 2. Brodarics is asked to settle matters of the two bishoprics without further delay or difficulties; benefices of the Canon of Cracow should be sent to Opaliński. Reverende sincere nobis Dilecte. [1.]


87. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

Pál, XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 222–223. In Hungarian: V. Kovács Sándor, Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 559. 1. Várdai is informed that Archdean and Hungarian confessor in Rome János Lászai has been buried. Brodarics wants to recommend Imre Kálnai for the position to the Pope. He requests Várdai’s support so that the position does not fall into the hands of foreigners. – 2. He assumes, Várdai has learnt about the pact among


88. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

His acquaintance with Brodarics undoubtedly began in Padua where they studied at the same time enjoying the benefices of prebend. Vladis laus II ordered in 1500 (see MOL DL 82165, 82166, 82167, 82200) that Vitus Roznár, as a foreigner, be deprived of his benefices as Custos of Gyulafehérvár, and those were given to Várday. (Compare: Hermann Zsuzsanna, Egy humanista karrierje (Balbi Jeromos), Az Egyetemi Könyvtár vkönyvei, Budapest, 1964, 228.) Several of Várday’s letters written in Italy between March 1500 and April 1504 survived. (His letter on 10 April 1501 was published by


89. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

a foreigner, be deprived of his benefices as Custos of Gyulafehérvár, and those were given to Várday. (Compare: Hermann Zsuzsanna, Egy humanista karrierje (Balbi Jeromos), Az Egyetemi Könyvtár vkönyvei, Budapest, 1964, 228.) Several of Várday’s letters written in Italy between March 1500 and April 1504 survived. (His letter on 10 April 1501 was published by Pál Lukcsics: XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 222. His other letters are kept in the MOL: Padua, 20 March 1500. DL 82163;


90. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 76 | Paragraph | Section]

letter on 10 April 1501 was published by Pál Lukcsics: XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 222. His other letters are kept in the MOL: Padua, 20 March 1500. DL 82163; 19 January 1503. DL 82195; and 21 January DL 82196; Bologna, 23 July 1503. DL 82199; Venice, 3 September 1503 DL 82201; Bologna, 20 April 1504. DL 82207.) After his return home, he is Royal Secretary first, then Treasurer, later Bishop of Vác, then of Transylvania. Compare: Borsa Gedeon, Bornemisza Pál megemlékezése


91. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 77 | Paragraph | Section]

22 Sigismund I to István Brodarics [Cracow], [September 1523]1 Manuscript used: BJ 6556 fol. 76r. 2 1. Doctor Lucas has returned from Rome and reported about Brodarics’ diligence in the case of the Płock bishopric. Brodarics can therefore count on the King’s gratitude. – 2. He holds grudges for the matter has not been settled yet because of the increased sum of annata, even though this sum was designated for fight against the


92. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 77 | Paragraph | Section]

can therefore count on the King’s gratitude. – 2. He holds grudges for the matter has not been settled yet because of the increased sum of annata, even though this sum was designated for fight against the infidels. Thus, leaving it with the country would be more appropriate than increasing it and thereby ransack the country. – 3. Brodarics should intervene for a discussion of the letter by Bishop of Płock and for renunciation of an increase of annata. 4 Kálnai, with Brodarics’ assistance, filed an application to Hadrian VI to earn archdeanship of Telegd right after


93. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 77 | Paragraph | Section]

of the increased sum of annata, even though this sum was designated for fight against the infidels. Thus, leaving it with the country would be more appropriate than increasing it and thereby ransack the country. – 3. Brodarics should intervene for a discussion of the letter by Bishop of Płock and for renunciation of an increase of annata. 4 Kálnai, with Brodarics’ assistance, filed an application to Hadrian VI to earn archdeanship of Telegd right after the death of Lászai. He got it. More recently on Brodarics’ role in the appointment of Kálnai using numerous sources


94. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 79 | Paragraph | Section]

Brodericus praepositus Quinqueecclesiensis, orator 3 apud factum in marg.: post mortem Adriani eadem manu add. Hadrian VI died on 14 September 1523. French troops started the siege of Milan on 24 September 1523, and although they maintained a blockade the whole winter, they did not succeed in capturing it. On hearing about the approaching rescue army they had to retreat. 3  See the previous letter. 4 Louis II, Hungarian King (1516–1526). 5  I have found no data about the identity of the Milan


95. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 79 | Paragraph | Section]

3  See the previous letter. 4 Louis II, Hungarian King (1516–1526). 5  I have found no data about the identity of the Milan envoy. 6  Duke Charles de Bourbon, an eminent commander in chief of Francis I fell out with the French ruler in 1522 as a result of inheritance issue, deserted him and sided with Charles V. France was attacked from three directions under his leadership at the end of 1522: The English landed in Picardia, a Spanish army besieged Bayonne, a German mercenary army intruded into Champagne under the leadership of Wilhelm von Fürstenberg. See Rázsó Gyula, A


96. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

Manuscript used: MOL DF 826212 Published: Lukcsics Pál, XVI. századi magyar irodalomtörténeti vonatkozású újabb levelek a zsélyi levéltárból, Irodalomtörténeti Közlemények, 1930, 223–225. 1. Várdai is informed in detail on the outcome of the trial about the will of János Lászai and on Várdai’s duties regarding this. He suggests accepting the agreement offered, since he cannot expect a better deal: the Pauline Fathers should get their 60 forints that is due, and the 200 forints that Lászai owed them according to his will. – 2. He asks Várdai to send also the 16


97. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

1930, 223–225. 1. Várdai is informed in detail on the outcome of the trial about the will of János Lászai and on Várdai’s duties regarding this. He suggests accepting the agreement offered, since he cannot expect a better deal: the Pauline Fathers should get their 60 forints that is due, and the 200 forints that Lászai owed them according to his will. – 2. He asks Várdai to send also the 16 forints that Kálnai borrowed for the journey home and for which Brodarics vouched. – 3. There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in


98. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

accepting the agreement offered, since he cannot expect a better deal: the Pauline Fathers should get their 60 forints that is due, and the 200 forints that Lászai owed them according to his will. – 2. He asks Várdai to send also the 16 forints that Kálnai borrowed for the journey home and for which Brodarics vouched. – 3. There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in France from Navarra. – 4. Kálnai is brought into his attention again. Kálnai’s loyalty and knowledge make him worthy of becoming Archdean of Telegd.


99. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 80 | Paragraph | Section]

to send also the 16 forints that Kálnai borrowed for the journey home and for which Brodarics vouched. – 3. There is still no Pope; the French are stationed at Milan; the Emperor is about to intrude in France from Navarra. – 4. Kálnai is brought into his attention again. Kálnai’s loyalty and knowledge make him worthy of becoming Archdean of Telegd. Reverendissime Domine, Domine mihi Colendissime. [1.] Iam binas dedi litteras 3 ad Dominationem Vestram Reverendissimam de ea re, de qua dominum Emericum


100. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 82 | Paragraph | Section]

episcopo Transsylvano, Domino observandissimo. This means that the afterword, too, was written before 19 November. did not support appointment of Kálnai in spite of the recommendation of Brodarics and the Pope’s decree, so the young Humanist could receive the income coming from the archdeanship only two years later, when the bishop was János Gosztonyi. Compare: V. Kovács Sándor, Egy humanista a mohácsi vész korában (Kálnai Imre), Irodalomtörténeti Közlemények, 1970, 663.


Bibliographia locorum inventorum

Marulic, Marko (1450-1524) [1496, Split]: De institutione bene vivendi per exempla sanctorum, versio electronica, Verborum 186963, ed. Branimir Glavicic [genus: prosa oratio - tractatus] [numerus verborum] [marul-mar-inst.xml].

Bunic, JakovCaluus, HieronymusGucetic, IvanHieronymusAnd.Severitan, Ivan Polikarp (1469-1534; c. 1526; 1451-1502; c. 1526; 1472 - c. 1526) [1502]: Carmina minora ex libro De vita et gestis Christi, versio electronica, 360 versus, 4279 verborum, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis - carmen; poesis - epigramma; poesis - sapphicum; prosa - epistula] [numerus verborum] [aa-vv-carmina-vgc.xml].

Brodaric, Stjepan (1490-1539) [1505]: Epistulae, versio electronica., Verborum 166, ed. Petrus Kasza [genus: prosa oratio - epistula] [numerus verborum] [brodaric-s-epistulae.xml].


More search results batches of 100
1 2 3

Omnes locos monstra

Preme hic ut KWIC videas


Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.