Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | quaere alia! | qui sumus? | index auctorum | schola et auxilia | scribe nobis, si corrigenda inveneris! |
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme. Bibliographic criteria: none (Omnes textus textus) Search criteria: all Quod quaesisti inventum est in 45 locis.
Loci 1-45:1. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] Lectiones 2. Noct. uti modo recitantur in die festo. Resp. de Com. In 3. Noct. Antiph. Quantus fuerit Domnius, infer, quem formavit puerum sanctis monitis Petrus pluribus annis. All. v. Directus est divinitus in paenitentiam gentis. Allel. Ecc. 49. R.
2. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] pectore fundimus.
3. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] v. Et dilexit Deum, qui fecit illum. Allel. v. Directus est divinitus in paenitentiam gentis. All. R. Et tulit abominationem impietatis. Allel. 49. Ad Nonam
4. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] In tentatione inventus est fidelis, ideo jurejurando Ecc. 44. dedit illi gloriam in gente sua crescere illum quasi terrae cumulum. R. Directus est divinitus in paenitentiam gentis. All. Ecc. 49. v. Et tulit abominationem impietatis. Allel. v.
5. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] v. Et tulit abominationem impietatis. Allel. v. Statuit ei Dominus testamentum aeternum. All. 45. R. Et dedit illi Sacerdotium gentis. Allel. In 2. Vesp.
6. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | Section] Dixit Dominus et c. O invictum virum, quem neque promissa Tyranni, neque minae moverunt, ne confiteri vellet Christum Dominum. Allel. Psalm. Confitebor et c. Poenas constanter pertulit, et in Domino consolatus est, mortem contempsit, et vitam invenit. All.Psal. Beatus vir et c. Gratias agamus Deo, qui nobis talem dedit Patronum; et merita nos juvant, et tuentur. Allel. Psal. Laudate pueri et c. Laudetur Dominus, et honoretur Petrus Apostolus, qui per Domnium suum Discipulum,
7. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | SubSect | Section] Deus, ecclesiae tuae votis propitius aspira, ut B. Domnii Pontificis, et Martyris tui precibus adjuvemur, cujus natalitium celebramus. Per Dominum et c.
Ad Matutinum.
Invitatorium. Exultent in Domino Sancti. All.
Venite exultemus et c.
Hymnus.
8. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] Petri Apostoli discipulus ab ipso Salonas missus, primus nobis Christum evangelizavit, et viam salutis ostendit. Hodie B. Domnius migravit ad Dominum, dupliciaque ab ipso accepit, et Pontificalis dignitatis coelestem stolam, et immarcescibilem coronam gloriosi martyrii. All. All. Ave Beate Domni unica spes gentis tuae. Ave Pontifex, et Apostole credulitatis nostrae. Ave speculum sanctitatis, et justitiae. Per te Christo credidimus. Per te in Christo salvemur. Ora pro populo, interveni pro Clero, ut nullus de tuis praeda fiat hostis.
9. Adam Parizanin. Tres hymni perantiqui de Laudibus... [Paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] Apostoli discipulus ab ipso Salonas missus, primus nobis Christum evangelizavit, et viam salutis ostendit. Hodie B. Domnius migravit ad Dominum, dupliciaque ab ipso accepit, et Pontificalis dignitatis coelestem stolam, et immarcescibilem coronam gloriosi martyrii. All. All. Ave Beate Domni unica spes gentis tuae. Ave Pontifex, et Apostole credulitatis nostrae. Ave speculum sanctitatis, et justitiae. Per te Christo credidimus. Per te in Christo salvemur. Ora pro populo, interveni pro Clero, ut nullus de tuis praeda fiat hostis.
10. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 54 | Paragraph | Section] Koprivnica, 2001, 110–111. 3 This, in fact, is a title of chapel rector. The St. Andrew’s chapel might have been built next to the south-western part of cathedral. Sources mention one of its altars already in the early 14th century. Tamás Bakócz was one of the chapel rectors before 1487; all his known successors were clerics with a university degree. Compare Timár György, A szenttisztelet Pécsett a középkorban (patrocinium, titulus, ecclesiae) = Font Márta (ed.), Pécs szerepe a Mohács előtti Magyarországon. Tanulmányok Pécs történetéből 9., Pécs, 2001,
11. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 61 | Paragraph | Section] 1. Brodarics fulfilled Sigismund’s request and approached the Pope regarding the Płock bishopric and the matter of indulgences. Sigismund will learn the Pope’s answer from a letter to be sent through Anton Fugger. – 2. He informs Sigismund that the Pope holds him in the highest esteem among all Christian rulers, and he alone is considered the refuge of Christianity and also the only support of Hungarian King Louis. – 3. He says he is happy to be available for Sigismund because he knows that by serving Sigismund he is of service to his own master Louis.
12. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 64 | Paragraph | Section] Lithvaniae etc. domino semper mihi clementissimo 26 victoriosam correxi ex: victoriosum From Sigismund‘s answer below it seems he had not received de Grassis’ letter. Essentially the Pope refused all of Sigismund’s requests. His candidate for the bishopric of Płock remained Marquis Johann Albrecht, he reduced the period of the kermess to half a year, and wanted to charge his own people with the collection of the Peter’s pence. Naturally, Sigismund protested indignantly. See his letter
13. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 71 | Paragraph | Section] 19 István Brodarics to Sigismund I Rome, 10 June 1523 Manuscript used: BN T. 5. fol. 4r–5r. Published: Acta Tomiciana VI. 286–288. 1. Finally, success has been achieved in the matters of the bishoprics of Płock and Przemiśl. Cardinal Pucci fulfilled all the wishes of Sigismund; nevertheless, Brodarics himself did his utmost for success. – 2. New envoy of the King of England, Bishop of Bath has arrived. It is not known yet what suggestions he has regard 39 Sacrorum correxi ex: sacrum ing peace.
14. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 83 | Paragraph | Section]
25 István Brodarics to Sigismund I Rome, 11 December 1523
Manuscript used: BN T. 5. fol. 40r. Published: Acta Tomiciana VI. 345–346. 1. He believes, he can report good news soon, since the new Pope Clement VII is ready to fulfil all of Sigismund’s wishes. – 2. There are no new pieces of news; the French are still in Italy; the Pope, partly due to Brodarics’ prompting, instructed three Cardinals to work on creating peace among Christian rulers, hopefully with good results.
order Legate Cajetan de Vio to pay the money he has for repairs of Hungarian border fortresses or the soldiers’ pay before more substantial aid arrives. – 4. Brodarics receives a copy of the letter by the Vice-Voivod of Transylvania as well as pieces of news from the Voivods. He can learn all about the Sultan’s plans from these.
French King are still at war with each other. Archduke Ferdinand is trying to mediate through Andreas da Burgo; Louis supports him in this. – 7. Louis has been informed about the peace agreement between Turkey and Persia and about the Sultan’s plans for attack. Brodarics should therefore do all he can for the papal aid together with Marsupino and da Burgo. – 8. Even though the Sultan and the Shah signed peace, if the Pope agrees, it might still be useful to send Hannibal of Cyprus on a mission to Shah Sophi. – 9. He thanks the Pope for the money, weapons, and food sent to the
and is certainly not identical with the one György Pray, who was first to publish the letter, used. The manuscript in the Vatican is severely damaged, and the defects often make it senseless, so the basis for the present publication is the text published by Pray. In spite of this, I indicate all the differences from the manuscript in the Ottoboniana collection. 2 The castle of Ostrovica (Croatia) was overtaken by the Turks in September 1523. 3 The Turkish army kept Klissa, the important fortress in Dalmatia under siege from early February 1524. Finally they did not succeed in
István Brodarics to Sigismund I Rome, 7 May 1524
Manuscript used: BN T. 5. fol. 85r. 1 Published: Acta Tomiciana VII. 20. 1. News came from Constantinople that the Pasha of Cairo had been executed for revolting against the Sultan; the Pope, who is concerned that the Turks turn all their forces against Hungary, also confirmed this.; the Pope therefore does all he can and calls for peace among European rulers and also for sending aid to Hungary. – 2. The French suffered substantial defeat in Lombardy; nearly 1000 died, several officers were lost or injured. – 3. He
T. 5. fol. 85r. 1 Published: Acta Tomiciana VII. 20. 1. News came from Constantinople that the Pasha of Cairo had been executed for revolting against the Sultan; the Pope, who is concerned that the Turks turn all their forces against Hungary, also confirmed this.; the Pope therefore does all he can and calls for peace among European rulers and also for sending aid to Hungary. – 2. The French suffered substantial defeat in Lombardy; nearly 1000 died, several officers were lost or injured. – 3. He asks Sigismund again to intervene for him with King Louis so that he can obtain
arriving in Rome; he does not want to burden the Pope with a lengthy letter now; the Pope can learn the essentials from Archdean Imre. He expresses his gratitude to the papal court and Baron Burgio for intervening on his behalf; now he is put under even stronger obligation if that is possible at all.
of Sigismund too. – 2. He requests Brodarics to take steps against this, because this is exactly the opposite of what Sigismund wants who regards Conventuals highly because they are of great help in the fight against spreading heresy. Their Provincial, Marcus de Torre has a high reputation all over the country, so his withdrawal would be a serious loss for the Church here.
abstract of Statileo’s letter forwarded by Brodarics enclosed to his letter to Cardinal Salviati on 20 May. 2 It is the war between the Teutonic Order and Poland (1519–21) which
the Emperor and the French King; Cardinal Giovanni Salviati has been ordered to stay with the Emperor as a legate; Brodarics has been sent with him. – 5. He trusts that peace can be attained; he wrote a ciphered letter about this to Bishop of Przemiśl Andrzej Krzycki; he trusts this most of all because of the noble heart of the French King with whom he negotiated not long ago and has written about it to Sigismund. If it fails there is no other way of saving Hungary than what he had already written to Sigismund [peace agreement with the Turks]; he wishes this had been done before
long ago and has written about it to Sigismund. If it fails there is no other way of saving Hungary than what he had already written to Sigismund [peace agreement with the Turks]; he wishes this had been done before losing Belgrade and Szörényvár, since nobody cares about the Hungarians, they all care only about themselves. – 7. All kinds of unbelievable things are being written about the German peasants’ war, but he believes that Sigismund has more information on this than he has; it is also said that the Turks will not attack Hungary this year but this is consolation only inasmuch
Sigismund. If it fails there is no other way of saving Hungary than what he had already written to Sigismund [peace agreement with the Turks]; he wishes this had been done before losing Belgrade and Szörényvár, since nobody cares about the Hungarians, they all care only about themselves. – 7. All kinds of unbelievable things are being written about the German peasants’ war, but he believes that Sigismund has more information on this than he has; it is also said that the Turks will not attack Hungary this year but this is consolation only inasmuch as it gives some respite. – 8. If
Crowned Saints (Quattuor Sanctorum Coronatorum) was the titular church of Cardinal Lorenzo Pucci (Laurentius Pucius) (1458–1531), Bishop of Melf, later of Alba. 5 Clement VII appointed Cardinal Giovanni Salviati, Legate with Charles V, on 5 May 1525. His task was, as Brodarics says, first of all, creating peace between the French and the Spanish Kings and preparation for the war against the Turks.
[5.] Si posset confici ista pax, sicut sumus in non parva spe, propter illas causas, quas ad reverendissimum
haec Avunculo meo justa persolvisse, deque posteris illius
saltem amore atque benivolentia sin minus ingenio bene
Hogy mily hibas liasznahita fordul ele az irasjeleknek a Cerui-
nus iratait tartalniazo keziratok masolasaban, el lehet kepzelni, midon
e szo utan pontosvesszo all, holott a kovetkezo szoval szoros kap-
csolatban all. Eii az irasjeleket hallgatolagosan atjavitottam.
A keziratban quidem.
meruisse. Nam defunctorum laus instar patrimonii haereditarium
saltem amore atque benivolentia sin minus ingenio bene
Hogy mily hibas liasznahita fordul ele az irasjeleknek a Cerui-
nus iratait tartalniazo keziratok masolasaban, el lehet kepzelni, midon
e szo utan pontosvesszo all, holott a kovetkezo szoval szoros kap-
csolatban all. Eii az irasjeleket hallgatolagosan atjavitottam.
A keziratban quidem.
meruisse. Nam defunctorum laus instar patrimonii haereditarium bonum est nullumque majus in suorum desiderio
solatium,
Nam Vladislaus Rex posthumus, Despoto gratificaturus; cum cuperet amicos illius Equites facere, hunc imprimis in gratiam Despoti torquibus aureis
donavit; quem honorem nunquam Domi obtentare voluit;
^ A keziratban rendkiviil megrougalt a szoveg; i» indde all,
mi teljesen erthotetlen A javitast en eszkozoltem
" U. 0. for»iHla nyilvanval(')an hibas.
' U. 0. tevesen: nimis.
* U. o. crudelissi(morum\
|
^ A keziratban: Nanque. - Az irrecidiva itt a vers kedveert all: de soloecismus; mert a cinis-szel nem egyezik. ^ A keziratban: Nanque. * U. o. Nanque.
30. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 1136 | Paragraph | SubSect | Section]
eben als wann jemandt spreche / Ein wild wuetend tier mag niemand mit banden zemen / Aber wann es loss ist / zemet sichs selbs / und gehet willig in die bande.
Item fol. 474.
quod eorum existentia et operationes minus apparentes sint, quam caeharum: itaque
hos simpliciter potius cassari expedit.
§ 136.
Mercaturam all ingrosso cum quibusvis commercii articulis omnis seu
domesticus, seu exter, modo praescriptis in Codice Cambio
Mercantili conditionibus satisfaciat, suscipere et exercere potest. Officinam etiam aperire,
aut merces sub tuguriolo
vel etiam opificiorum numerus definiebatur; seu denique aliqua mercatorum merciumque, cum
quibus singulus traficare possit, classificatio constituebatur.
Motiva.
Mercaturam all ingrosso exteris etiam indulgere ipsius publici interest. Si
enim haec ad solos domesticos restringatur, hi indubie pretia articulorum
importationis
quidem nimium elevabunt,
jure
interdici potest.
§ 139.
Domestici fabricantes artefacta sua seu in loco fabricae, seu in nundinis, seu etiam
domatim non tantum all ingrosso, sed etiam alla minuta distrahere
possunt. Extraneis tamen fabricantibus fabricata sua in nundinis quidem nonnisi all
ingrosso, domatim vero nulla ratione distrahere liceat; quoad fabricantes autem Germanicarum
Provinciarum
Domestici fabricantes artefacta sua seu in loco fabricae, seu in nundinis, seu etiam
domatim non tantum all ingrosso, sed etiam alla minuta distrahere
possunt. Extraneis tamen fabricantibus fabricata sua in nundinis quidem nonnisi all
ingrosso, domatim vero nulla ratione distrahere liceat; quoad fabricantes autem Germanicarum
Provinciarum reciprocum observetur.
Motiva.
Hujus rei intuitu inter
observetur.
Motiva.
Hujus rei intuitu inter quaestores et fabricantes differentiae saepius occurrunt. Ac
theoretica quidem fabricae idea illa est, ut haec fabricata sua mercatoribus all
ingrosso, hi vero consumentibus alla minuta eadem divendant. Verum
raro fabricae alicui ea felicitas obtingit, ut principio statim omnes suas merces all
ingrosso distrahere possit; quodsi autem notabilis earum pars invendita remaneat, cum
Ac
theoretica quidem fabricae idea illa est, ut haec fabricata sua mercatoribus all
ingrosso, hi vero consumentibus alla minuta eadem divendant. Verum
raro fabricae alicui ea felicitas obtingit, ut principio statim omnes suas merces all
ingrosso distrahere possit; quodsi autem notabilis earum pars invendita remaneat, cum
fabricarum erectio sumtuosa sit, hae facile labefactantur. Sed nec ipsa commercii libertas
admittit ut consumentes impediantur, quominus merces quascunque a prima manu sibi possint
sed quod hi artefacta sua primo
alicui mercatori vendere, consumens vero eadem ab hoc debeat comparare.
Quoad extraneos fabricantes eadem est ratio, quae quoad quaestores; sicut
his §-pho 136. nonnisi quaestus all ingrosso concessus est, ita his
quid amplius concedi potest.
Fabricantum etiam haereditariarum Germanicarum Provinciarum eadem est, quae mercatorum
ratio: adeoque sicut quoad hos
§ 145.
Qualemcunque etiam minutam mercaturam exercere, ingenuam
constituit professionem; minerales autem fodinas colere, quaestum praesertim
exportationis all ingrosso facere, et fabricas erigere, pro tam
nobili vitae instituto declaratur, ut hoc nec nobilitaris, nec magnatum status
honori, quidquam possit derogare.
Motiva.
recentius illocatus sed necdum naturalisatus,
seu etiam simpliciter exter fuerit. Domestici, et recentius
illocati sed necdum naturalisati, si majorem quampiam fabricam erigant aut
commercium exportationis all ingrosso exerceant, insuper in concivilitatem
gratis assumantur. Simpliciter vero exteri, aut recentius quidem illocati, sed
necdum naturalisati majores ejusmodi quaestores aut fabricantes etiam absque
indigenatu, vel
proportio
pariter stabilitur; prouti enim majus vel minus fuerit ejus commercium exportationis, ita
ab eadem proportione favorum horum fructum capiet.
Interest tamen ut iis, qui majores fabricas erigunt, aut commercium exportationis
all ingrosso exercent, praeterea aliqui favores concedantur, verum praeter
gratuitam concivilitatem nihil est amplius quod Legislatio domesticis
ejusmodi quaestoribus aut fabricantibus concedere possit. Nobilitatis enim
tamen beneficium hoc illis statim, qui se primi illocant, concedendum haud esse, tuto
existimare liceat per provisionem hanc exteris etiam et recentius illocatis mercatoribus
favor accedet, si fabricam erigant, aut exportationis
commercium all ingrosso suscipiant.
Commendationem autem duorum comitatuum aut civitatum,objecto quaestus ideo magis
analogam esse Deputatio existimavit, quia de utilitate aut extensione
quaestus alicujus aut fabricae publicis jurisdictionibus
augeret in immensum officinariorum
aliorumque minutorum quaestorum numerum, sicque in ipsa contributione rimam
efficeret. Exportationis e contra longe alia ratio est; cum enim haec vix
utiliter suscipi possit, nisi vel all ingroso, vel adminus cum majori mercium
quantitate per nundinas exerceatur, aut numerus mercatorum ejusmodi non facile increscet,
aut si id eveniat, vis illa pecuniae, quam aucta hac ratione domesticarum mercium
exportatio Regno invehet, per ipsam sui
Commerciali Cassae inferetur.
§ 2. Renovato anni 1741. Articulo 29. subditi Turcici, nisi uxores et proles educant, et
juramentum fidelitatis Suae Majestati deponant, ab omni alio, quam cum Turcicis mercibus,
commercio, et hoc nonnisi all ingrosso exercendo, inhibentur. Qui secus egisse
compertus fuerit, omnes merces suas amittat, et e harum pretio quarta pars denuncianti, aut
contrabandam talem apprehendenti, residuum Cassae Commerciali cedat. Confiscatio vero
ejusmodi non tantum per
traduco; ho atteso a mettere in contrasto le forze della lingua latina con quelle dell’ italiana; ed essendo immenso il bello, ed immense le sue modificazioni, ho atteso, che il mio stile nè Catulliano precisamente fosse, nè Tibulliano, nè Properziano, nè Ovidiano, ma vario, ed appropriato all’ indole varia degli argomenti, di cui tratto. Questo è stato il mio dissegno; i savi Lettori giudicheranno, se ho saputo adempirlo.
Talvolta nelle note propongo qualche cambiamento del testo; perché un sol neo è capace togliere molto del preggio ad un bel
Il passeggio di Savioli
Brodaric, Stjepan (1490-1539) [1505]: Epistulae, versio electronica., Verborum 166, ed. Petrus Kasza [genus: prosa oratio - epistula] [numerus verborum] [brodaric-s-epistulae.xml].
Crijevic, Ilija (1463-1520) [1509]: In Junium Sorgium avunculum suum funebris oratio, versio electronica, Verborum 4212, versus 35, ed. Istvan Hegedus [genus: prosa - oratio; prosa - oratio funebris] [numerus verborum] [crijev-i-sorgo-1509.xml].
Vlacic Ilirik, Matija (1520-1575) [1581]: Clavis scripturae sacrae, pars secunda, versio electronica, 600000 verborum, ed. Neven Jovanovic [genus: prosa - tractatus; prosa - vocabularium; poesis - elegia; poesis - epigramma] [numerus verborum] [flacius-m-clavis-2.xml].
Skrlec Lomnicki, Nikola (1729-1799) [1749]: Operum omnium tomus I, versio electronica, Verborum 68552, ed. Neven Jovanovic [genus: prosa oratio - dialogus] [numerus verborum] [skrl-1.xml].
Sivric, Antun (1765 - 1830) [1803]: Traduzione latina delle Anacreontiche ... e dei sonetti, versio electronica, Verborum 42047, 5086 versus, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis epigramma; poesis versio; paratextus prosaici] [numerus verborum] [sivrich-anacreont.xml].
31. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
SubSect | Section]
32. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
33. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
SubSect | Section]
34. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
SubSect | Section]
35. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
36. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
37. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1298 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
38. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1332 |
Paragraph |
SubSect | Section]
39. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1332 |
Paragraph |
SubSect | Section]
40. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1332 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
41. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1332 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
42. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1350 |
Paragraph |
Sub2Sect | SubSect | Section]
43. Skrlec Lomnicki,... . Operum omnium tomus I, versio... [page 1350 |
Paragraph |
SubSect | Section]
44. Sivric, Antun. Traduzione latina delle... [page 5 |
Paragraph |
SubSect | Section]
45. Sivric, Antun. Traduzione latina delle... [page 54 |
Paragraph |
Section]
Già già sentendo all' auree
Briglie allentar la mano
Correan d’Apollo i fervidi
4Cavalli all’oceano.
Me i passi incerti trassero
Pel noto altrui cammino,
Che alla città di Romolo
8Conduce il pellegrino.
Dall’una parte gli arbori
Al piano suol
Bibliographia locorum inventorum
Adam Parizanin (floruit 1059) [1059, Split]: Tres hymni perantiqui de Laudibus S. Domnii, versio electronica, 394 versus, verborum 4195, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis - hymnus] [numerus verborum] [adamus-hymni-domnii.xml].
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.