Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Bibliographic criteria: none
(All documents document(s)) Search criteria: johannes Your search found 167 occurrences
1 2
Occurrences 1-167:1. Putsch, Christoph... . Brevis et indubitata assertio de... [paragraph | Section] qui trinus et unus est. Amen. VIII Paralipomena (1) Sigillum Civitatis Tridentinae : Montes argentum mihi dant nomenque Tridentum (2) Johannes Aventinus Historiographorum Princeps Annalium Boiorum Libro Secundo : Tridentum a Strabone Rhaetis, a Ptolemeo Venetiae attribuitur; nunc Noricorum est, avitae Germaniae terminus. Theodericus Rex Gothorum moenibus cinxit contra Boios. In
2. Putsch, Christoph... . Brevis et indubitata assertio de... [paragraph | Section] differo. (3) Paulus Iovius Novocomensis Episcopus Nucerinus Historiarum sui temporis Libro quadragesimo secundo Tridentinos sub ditione Caesaris, et non Episcopi eius Urbis constitutos esse apertè testatur. (4) Johannes Sleidanus Commentariorum Libro XIV: Tridentum est in Alpibus ad Athesim flumen Ferdinandeae ditionis oppidum, a Venetijs iter tridui, Verona non bidui. (5) Omnes denique (excoepto uno atque altero extero adulatore)
3. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f4r | paragraph | Section] die virgini Ursulae sacro, die... sacro] 21. Oktober. quod in sacello arcis illius patrocinium esset, missam celebravi una cum reverendo patre priore priore] Von 1639 bis 1644 war Johannes Schnürlin Prior in Stams. nostro. (5) Atque hisce reverentia vestra una cum fratre suo Isaaco, quem amicissime salutatum cupio, quam optime valeat meque, si per occupationes litterarias sibi liceat, super harum receptione pro
4. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f6r | paragraph | Section] cogor. (4) Qua autem ratione eorum dispendium sim passus, paucis ita notifico. (5) Aurigae nostri aurigae nostri] Die Stamser Boten waren gut organisiert. So berichtet etwa Primisser von Johannes Lang (Longus), der vierzig Jahre lang Präfekt dieser Truppe war (cap. 42 § 12 Ioannem Longum, qui aurigis Stamsensibus XL annos fuerat praefectus). ignari vel certe immemores, cui tibialia
5. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f6r | paragraph | Section] non desisto. (8) Atque hisce raptim deproperatis, reverentia vestra ut valeat atque annum hunc cum multis subsequentibus sospitem et incolumem trahat, exopto. 12. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais [Stams], 26. März 1644 Stephani beglückt Schnürlin zu seiner unversehrten Ankunft in Mais. Das Gepäck wird schnell nachgeschickt werden, lediglich Schriften mit Predigten brauchen noch länger, bis der
6. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f6v | paragraph | Section] equiti, qui vix duo stadia de monasterio progressus mox pallium itinerarium amiserit illudque equi pedibus lacerandum substraverit. Haec raptissime, alias plura. 13. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais [Stams], 15. April 1644 Stephani berichtet Schnürlin, dass die Osterfeierlichkeiten vom plötzlichen Tod des Apothekers Lambert überschattet wurden. Er drückt Schnürlin, der ein enger Freund Lamberts war, sein
7. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f8v | paragraph | Section] turbis] Zu Weinharts Familie vgl. Noten zu ep. 5. filiorum ac filiarum totique familiae cum multa salute omnem prosperitatem animitus precor atque exopto. 17. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais [Stams], 27. Mai 1644 Stephani ist sich sicher, dass Schnürlins Kopfweh bald vergehen werde; die Brüder in Stams seien bis auf Pater Edmund [Quaranta] alle gesund. Stephani macht das schlechte und unwirtliche
8. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f9r | paragraph | Section] Gemelich in Innsbruck [Stams], 16. Mai 1644 Weil sich Abt Bernhard Gemelich immer noch in Innsbruck befindet, erstattet ihm Stephani Bericht über die Entwicklungen in Stams: Die Reiter des Georg Braun aus Silz brachten einen Brief von Pater Johannes [Schnürlin] aus Mais, den Stephani ungeöffnet an den Abt weiterleitet. Ein Brief an Bruder Abraham [Roth] meldete diesem, dass seine Mutter in Meran im Sterben liege. Sie wünsche sich das Kommen ihres Sohnes, um die testamentarischen
9. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f9v | paragraph | Section] vestrae pro debito obligationis et observantiae meae paucula perscriberem. (2) Aurigae Georgii Praun Siltzensis heri ex Athesi reduces attulerunt litteras a patre Ioanne, patre Ioanne] Gemeint ist Pater Johannes Schnürlin. Maisensi nunc operario, quas hic signatas et clausas reverendissimae pietati vestrae transmitto. (3) Cum iis aliam accepi epistulam, fratri Abrahamo fratri Abrahamo] Gemeint ist
10. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f10v | paragraph | Section] Stephani berichtet Weinhart, dass vor etwa zehn Tagen der Arzt Martin Witting ins
Kloster kommen wollte, um medizinische Ratschläge zu erteilen. Keiner der Mönche
sprach jedoch mit ihm, da sie lieber auf Weinhart warten wollten. Nur Bruder
Johannes Fuchs, der starke Schmerzen hatte, konsultierte den Arzt. Sein Bericht lag
dem Brief bei. Stephani selbst hat über starke Rückenschmerzen zu klagen.
excellentiae vestrae adventum votis animisque propensi exspectare vellent
dominationem vestram, cui iam pridem bene noti suas quisque necessitates detegerent.
(3) Frater Fuxius frater Fuxius] Der Konverse Johannes Fuchs stammt
aus Latsch und legte am 28. April 1619 seine Profess ab. Als Maler
brachte er dem Kloster über 1300 Gulden ein, ehe er am 28. November 1648
starb (vgl. Album Stamsense Nr. 438). tamen
reducat.
25. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Obladis
[Stams], 12. August 1644
Stephani bestätigt den Erhalt eines Briefes von Abt Bernhard Gemelich. Er habe
daraufhin sofort Johannes Lang, der die Transporte des Klosters leitet, zu sich
zitiert und ihn befragt. Es geht um die optimale Anzahl der Wagen, die unter einmal
aus dem Etschtal nach Stams fahren sollen. Lang war der Meinung, es sei besser mit
fünf als mit zehn
Stephani an Kooperator Sebastian Zigl in Mais
[Stams], 22. August 1644
Stephani konnte aus gesundheitlichen Gründen auf die letzten beiden Briefe nicht
antworten, bedankt sich nun aber für den Käse und die Früchte. Auch bei Pater
Johannes [Schnürlin] soll Zigl ihn entschuldigen, dass er noch nicht geantwortet
habe. Die an Martin Mittnacht geschickten Trauben und Feigen wurden diesem
überbracht, doch fürchtet Stephani, Mittnacht werde sich nicht mehr lange daran
erfreuen
parocho amicam meo nomine salutem
impertiat, quibus omnibus vindemiam pinguem et uberem exopto.
(5) Domino Martino Mittnacht pater Ioannes pater Ioannes] Gemeint ist Pater
Johannes Schnürlin. uvas quasdam et ficus seorsim
destinavit, quae eidem diligenter sunt traditae, sed vereor, ne bono viro ex uvis
brevi dentes obstupescant, ut amplius de huiusmodi frugibus parum sit delibaturus,
siquidem sacro viatico atque
(8) Haec raptim. Interea
reverenda pietas vestra me meosque in precibus et sacrificiis suis sibi commendatos
velit seque lectione Bonaventurae sermonum insigniter pascat.
29. Stephani an Pater Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 19. September 1644
Stephani beklagt sich über seine angeschlagene Gesundheit, die ihn zwar arbeiten
lässt, jedoch nur unter Schmerzen. Dies sei auch der Grund, warum er nicht auf
Schnürlins Briefe
ultro redeat ac pulsat. (7) Benignissimus Deus reverentissimam pietatem vestram
incolumem nobis conservet eiusque labores et negotia superno semper favore secundet.
32. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 21. Oktober 1644
Stephani beklagt sich über seinen anhaltend schlechten Gesundheitszustand. Schnürlin
habe gerade einen sehr komplizierten Aderlass hinter sich gebracht. Stephani würde
das nie aushalten
Christi participes se reddere possint et valeant.
(3) Praestabit in hoc reverentia vestra et Deo rem gratam ac placitam et nobis
officium benevolentiae non vulgaris.
36. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 23. Dezember 1644
Stephani muss einsehen, dass der alte Plan, den Schnürlin und er gefasst haben, sich
täglich zu schreiben, nicht einzuhalten ist. In einem Brief hatte Schnürlin davon
berichtet, wie
Veronica mihi pro
missae sacrificiis supra memoratis aliquid munusculorum transmisit. (7) Atque his me
fratrem fratri in preces et sacrificia obnixius commendo.
39. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 19. Januar 1645
Stephani freut sich, dass sich Schnürlin nach dem Vorfall mit Pater Eugenius wieder
beruhigt hat. Da der Wagenverkehr zwischen Mais und Stams eingestellt wurde, ist an
regelmäßige Briefe
illa sua afflictione
intrinseca, quam alterius ingratitudo et linguae male domitae dicacitas
dicacitas]
Anspielung auf den Vorfall, der sich zwischen Pater Eugenius Quaranta
und Pater Johannes Schnürlin in Mais ereignet hat und von dem in ep. 36
die Rede war. attulerat, consolationis iam aliquid
admisisse. (2) Ego certe, si reverentiam vestram bene novi, cogitare non potui
unicam temulenti fratris importunitatem
Dei gratiam bona utimur omnes,
nisi quod ego sciathica graviter rursum affligor, alii vero nonnulli ob tempestatem
perfrigidam ravi laborant. (8) Novitios praeter Ioannem Manincor
Ioannem
Manincor] Johannes nahm im Kloster dann den Namen Albericus an.
habemus duos, iuvenem notae parentelae, filium doctoris
Clement;
doctoris Clement] Gemeint ist Fortunatus Clementi.
quibus
1645
Stephani bedankt sich für den Brief und die Medikamente aus Innsbruck. Der vor kurzem
dimittierte Jakob Freisinger aus Oberperfuß bittet um eine Bestätigung, wie und
warum er dimittiert wurde, denn er werde zu Hause geächtet. Die Profess des Johannes
Manincor steht kurz bevor. Vor der nächsten Kapitelversammlung braucht Stephani noch
einige Anweisungen.
non fui, ut facerem, quod petebat, sed nuntium haustu quidem vini donatum a litteris
tamen vacuum abire permisi.
(6) Quoad professionem Ioannis Manincor, Ioannis Manincor] Im Kloster nahm
Johannes dann den Namen Albericus an. cum ea citra
reverendissimae pietatis vestrae praesentiam forte peragi vix queat, non est, quod
de eius tempore vel die in praesens quidquam interrogem. (7) Quid circa confessarios
pro paschali exponendos,
a patrio solo avertendis siquid oratio nostra possit, neutiquam deerimus sacrificiis
et precibus peculiariter imponendis, identidem succursuri.
(6) Professionem senioris novitii novitii] Gemeint ist Johannes
Manincor. ad proximam domenicam celebrari neque ex parte
conventus neque ex parte professuri aliquid impedit; hic nam ad confessionem
generalem (quam statuta ordinis ante votorum emissionem requirunt) faciendam paratus
pietas vestra adesse potuerit, cui nos interim una omnes submissione
filiali commendamus ac devovemus.
43. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck
[Stams], 3. April 1645
Johannes Manincor hat seine Profess abgelegt und trägt nun den Ordensnamen Albericus.
Für die Morgengabe hat Stephani harte Verhandlungen mit Manincors Vater geführt;
dieser gestand dem Kloster zuletzt 800 Taler zu. Die letzte Entscheidung liegt nun
domine antistes
(1) Professio novitii Manincor (cui exstincto Ioannis praenomine
exstincto...
praenomine] Ein Grund für die Umbenennung mag gewesen sein, dass mit
Johannes Schnürlin bereits ein Pater Johannes in Stams
war. Alberici vocabulum indidimus) hesterna meliore, quo a me
fieri poterat, modo peracta est et novum corpori congregationis nostrae membrum
sociatum, id quod dominum parentem illius magno gaudio et consolatione perfudit.
Christophorum Bach, parochum in Rettenberg, supplicantem pro
beneficio in Wertach, Wertach] Primisser
bemerkt (cap. 42 § 4), dass 1640 die Pfarre Wertach vakant war und durch
Johannes Wölflin besetzt wurde. 24. Maii 1645.
28. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f24r | paragraph | Section] Von Mittnachts Tod war
ausführlich in ep. 29 die Rede.
(3) Litteras, quas suis nuper iunctas iudex noster iudex noster] Gemeint ist der Stamser
Richter Johannes Frickinger (vgl. Primisser
cap. 42 § 10). ad me misit, comitissae de Sulz
inscripta
29. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f25r | paragraph | Section] perlubenter aliquid religiosae humanitatis exhibuissem, si modo iter suum non adeo maturasset. (6) Atque hisce me reverendissimae pietati vestrae submissius commendo. 54. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais [Stams], 23. August 1645 Stephani entschuldigt sich bei Schnürlin, aufgrund seiner vielen Aufgaben nicht auf jeden einzelnen Brief antworten zu können. Was Schnürlins Gesundheit, im besonderen seine Beine,
30. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f25v | paragraph | Section] dass der Subprior, Pater [Wilhalm], inzwischen schon mehrere
Wochen an den Beinen erkrankt ist. Er stellt ihn etwas näher vor. Gründe für seine
Krankheit könnten seine Trunksucht und die wenige Bewegung, die er betrieb, sein.
Auch der Arzt Johannes Berchthold wusste keine Therapiemöglichkeit. Die Sehschwäche
des Paters [Lebersorg] nimmt von Tag zu Tag zu. Brillen helfen kaum mehr.
der Abreise des Abtes nach Mais kam ein Maler aus Feldkirch in Stams
an. Dieser will das Bild des Hochaltares kostenlos malen, wenn nur sein Sohn im
Kloster aufgenommen wird. Der erst vor kurzem mit der Leitung des Stamser Postwesens
beauftragte Johannes Jäger kam eine halbe Stunde nach der Abreise des Abtes in Stams
mit dem aus Hall bestellten Geldbeutel an und hofft, das versprochene Geld dafür zu
bekommen. Der dem Subprior unterstellte Chor ließ mit Erfolg einen Aderlass
porro fuerit scribere quidpiam, cum opportunitas dabitur, non
intermittam reverentiam vestram interea ac ceteros confratres nostros in Mais
fraterne ac religiose consalutans.
63. Stephani an Johannes Schnürlin, Kooperator in Mais
[Stams], 22. Januar 1646
Lange Zeit haben sich Stephani und Schnürlin nicht mehr geschrieben. Schnürlin hat
das Schweigen gebrochen und noch süße Brote mitgeschickt, die Stephani ordnungsgemäß
precibus meis potero, evincere
aliquid omnimodis studebo. (6) Interea reverentiam vestram cum reliquis confratribus
nostris in Mais religiose consalutans maneo etc.
71. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 22. Juni 1646
Stephani bedauert es, dass er aufgrund seiner Zeitnot nicht öfter an Schnürlin
schreiben kann. Stephani selbst geht es bis auf eine kleine Magenverstimmung gut,
Pater Matthäus [Wilhalm]
kann. Stephani selbst geht es bis auf eine kleine Magenverstimmung gut,
Pater Matthäus [Wilhalm] jedoch leidet nun fast schon ein Jahr an seiner
Fußschwellung. Eine Behandlung in Innsbruck kostete jüngst acht Gulden, der
verstorbene Stamser Bader Johannes Berchtold hätte es für einen Gulden gemacht. Auch
um Bruder Christoph [Haring] steht es nicht gut, Stephani will aber im Moment nicht
zu viel verraten, um dessen Eltern nicht zu beunruhigen.
tractatione et humanitate sibi
exhibita admodum contentus, perrecturus ad comitem ab Hohen Embs ac venationi
cervorum interfuturus.
(2) Frater Fuxius frater Fuxius] In der Tat verstarb Bruder Johannes
Fuchs (Album Stamsense Nr. 438) erst im November 1648.
in statu convalescentiae est; nam pillulae, quas in acidulis sumpserat et hucusque
inefficaces in ventriculo detinuerat, heri primum exitu invento alvum diu occlusam
officio salinario adiunctis missam audiet in Stambs, prandium in Silz capturi,
quibus siquid honoris exhiberi a nobis poterit, fiert. Raptim ex gremio matris
etc.
78. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 10. August 1646
Stephani bedankt sich bei Schnürlin für den Brief und die Früchte, die er am Vortag
erhalten hat. Zusammen mit dem Brief schickt er Schnürlin eines der 300 spanischen
Kreuze, die der Abt
betrifft. Pater Malachias und Pater
Bartholomäus [Hol] verlangen heftig nach einem Aderlass. Stephani rät ab, will aber
zunächst die Meinung des Arztes einholen. Ebenso möchte er wissen, wie weiter mit
Pater Simon [Pergomast] und Bruder Johannes Fuchs verfahren werden soll. Für den
Aderlass braucht Weinhart nicht eigens einen Chirurgen aus Innsbruck zu schicken,
ein Mann aus der Umgebung von Stams ist darin sehr erfahren. Nur die Tatsache, dass
er Frau und Kinder hat, verhindern
conservetur et chori onera
alacrius perferantur. (9) Nos interim pro sospitate reverendissimae pietatis vestrae
exorabimus Deum deprecatione assidua.
94. Stephani an die Kooperatoren Johannes Schnürlin und Nivardus Bardalas in Mais
[Stams], 3. Januar 1647
Stephani bedauert es, lange keinen Brief mehr an die beiden Patres geschrieben zu
haben, doch auch diese hätten sich seit dem Sommer nicht mehr gemeldet. So wünscht
er
nach Wettingen, von wo aus er den Abt von
Stams in einem Brief grüßt. Der Abt von Wettingen sucht immer noch einen Theologen
für sein Kloster und stellt gute Entlohnung in Aussicht. Soweit der Brief Staubs.
Der zweite Konverse aus Salem, Bruder Johannes, ein Glaser, bittet, aus Stams
entlassen zu werden, da am Bau nichts weitergehe und er nichts zu tun habe. Bernhard
Wolf, der Fischer von Stams, bittet, sich um das Problem anzunehmen, dass immer mehr
Leute aus Rietz auf Stamser Gebiet
Abwesenheit seines Hirten. Die finanzielle Unterstützung für das
abgebrannte Kloster Gutenzell wird schwierig sein. Stams selbst geht es so schlecht,
dass der Bau des neuen Dormitoriums für ein Jahr unterbrochen werden musste. Bis
Ostern soll Johannes Kaspar Walser sein neues Gewand haben. Sein Vater hat
angekündigt, sobald die Straßen wieder sicher seien, wolle er Stoff und andere
Utensilien schicken.
vestram amicissime saluto precatus eidem non tantum liberationem ab aratro diutino
iuventutis docendae, verum etiam optimam senectae suae consulendi occasionem.
111. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 14. Mai 1647
Wie schon so oft beklagt sich Stephani, dass er nicht öfter dazu kommt, seinen
Freunden in Mais zu schreiben, wie es vereinbart war. Die lange Abwesenheit des
Abtes, der sogar während der
114. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck
[Stams], 30. Mai 1647
Pater Matthäus [Wilhalm] ist verstorben. Stephani hofft, dass es nun mit dem Sterben
in Stams ein Ende hat. Krank sind noch Pater Bartholomäus [Hol] und Bruder Johannes
Fuchs, die sich aber durch Diäten erholen werden. Bruder Fuchs neigt zudem zu
Übertreibungen. Ansonsten geht es allen gut, bis auf Bruder Michael aus Polling,
der, sobald es ihm ein wenig besser geht, ins Professhaus zurückkehren
(3) Pater noster Bartholomaeus pater... Bartholomaeus] Gemeint ist Pater
Bartholomäus Hol. et frater Fuxius,
frater
Fuxius] Gemeint ist Bruder Johannes Fuchs (vgl.
>Album Stamsense Nr. 438). ad quos eadem
indispositio, qua ante annum vexabantur, iterato divertere valle videtur,
convalituri creduntur per solam diaetae melioris observantiam. (4) Fratrem Fuxium
domum professionis repedare constituit. (8)
Atque haec raptim et obiter intimare volens me et commissos reverendissimae pietatis
vestrae commendatos humiliter cupio.
115. Stephani an Kooperator Johannes Schnürl in Mais
[Stams], 22. Juni 1647
Stephani muss leider von weiteren Todesfällen nach Pater Malachias [Saur] berichten:
Auch Bruder Joseph aus Salem, Pater Simon Pergomast und Pater Matthäus [Wilhalm]
sind innerhalb weniger
Beschwerden diesem Kandidaten gegenüber veranlasst. Aufgrund seiner
Faulheit will er ihn eigentlich schon aus dem Kloster entlassen. Wenn es den Eltern
gelingt, ihren Sohn zur Vernunft zu bringen, wäre es gut, Stephani sieht jedoch
wenig Hoffnung. Johannes Pranthueber und Michael Ramelmayr verlassen die Schule von
Stams, Pranthueber will in die Steiermark gehen um eine Stelle in einem anderen
Zisterzienserkloster anzustreben; Stephani hegt größte Zweifel. Ramelmayr hat sich
so zu seinem
und auf die enge Wohnsituation angesprochen,
meinte er, er wolle bald abreisen, sobald ihn ein Schiff mitnehmen könne. Dem Knecht
Andreas hat Stephani die Befehle des Abtes ausgerichtet; er war bestürzt und hat
sich Bedenkzeit erbeten. Der Scholar Johannes Pranthueber bat darum, aus Stams
entlassen zu werden. Stephani bittet den Abt, dem zuzustimmen, denn Pranthueber
stellt keinen Gewinn mehr dar. Das Wetter präsentiert sich im Moment sehr
regenreich, obwohl die Früchte starke Sonnenstrahlen
(4) Ceterum mala Persica, quae reverentia vestra scribit a se mihi destinata, uti et
panis dulciarius, quem loco et nomine salutis adiecisse fertur dominus parochus,
dominus
parochus] Von 1635 bis 1658 war Johannes Burkhard Pfarrer in
Mais. ad manus meas non devenerunt. (5) Ita nimirum
frequenter accidit, ut quae peculiariter tenuitati meae aut dilecto conventui a
vobis deputantur, inepti tabellarii cum primum monasterio pedem inferunt,
Habeo tamen nihilosecius grates pro transmissis, etsi non receptis,
fraterno affectu et amore contentus, quo eodem maneo reverentiae vestrae semper
addictus, etc.
121. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 22. August 1647
Im Gegensatz zu seinem letzten Brief kann Stephani nun berichten, dass es in Stams
allen gut geht. Pater Schnürlin scheint leider von der einen in die nächste
Krankheit gefallen zu sein.
et immaturam illi a nobis discedendi cupiditatem
eximat. (6) Atque his cursim et propere exaratis dum litteras finio, maneo, qui fui,
reverentiae vestrae semper addictus.
122. Stephani an Johannes Schnürlin, Kooperator in Mais
[Stams], 9. September 1647
Die von Schnürlin geschickten Früchte sind in Stams angekommen, Stephani bedankt sich
dafür. Er bedankt sich auch bei den Patres Sebastian [Zigl] und Nivardus [Bardalas],
et adiutorium altissimi.
125. Stephani an Martin Witting in Innsbruck
[Stams], 17. Oktober 1647
Stephani beklagt sich bei Arzt Martin Witting über das Benehmen seines Verwandten
Johannes Burgreiter. Als dieser von einer Thermalkur aus Innsbruck in die Schule
nach Stams zurückkehrte, war sein frommer Geist wie verflogen: Anstatt Bücher zu
lesen, begann er, Vögel zu fangen, zuletzt gar zu schießen. Dem Kirchengesang geht
er
nisi quod appetitum ciborum
receperit; de reliquo manibus adhuc et bracchiis totus mancus et enervis; cui quoad
hoc indies quoque similior fit frater Fuxius, frater Fuxius] Gemeint ist Bruder
Johannes Fuchs. qui et ipse bracchiorum nunc officio
destitutus sine manu administrantis escam capere nequeat. (8) Fuerunt et alii quidam
infirmitate correpti, patres scilicet Wilelmus Wilelmus] Pater Wilhelm Wenzel
tum huius temporis, tum illam, quae exsuperat omnem sensum
Nobilis et excellentissime domine
illius bracchium occulta quaepiam occupat vis doloris, adeo
ut vel levem attactum manus dolorifice sen tiat, proindeque etiam de nocte
lateri incubare non valeat.
(6) Fratri Fuxio fratri Fuxio] Gemeint ist Bruder Johannes Fuchs. male
amplius non est, quia propediem est constitutus in procinctu itineris de morte ad
vitam, de labore ad requiem, de tempore ad aeternitatem. (7) Sacro cum viatico et
suprema olei sacrati tinctura iam communivimus nec aliud
horam sextam vespertinam frater Fuxius animam
placidissime posuit, cum usum non modo rationis, sed et linguae fere ultra supremum
dimidium quadrantem retinuisset.
130. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 15. Januar 1648
Nachdem das Jahr 1647 von Todesfällen geprägt war, geht es nun allen in Stams recht
gut, bis auf Pater Bartholomäus [Hol], der seine Hände nun nicht mehr bewegen kann.
Stephani bedauert
aspectu probam illius indolem et animi
candorem, vultus et loquela manifestare mihi visa sunt. (7) Atque haec cursim et
properanter inter occupatiunculas complures.
131. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 26. Februar 1648
Stephani freut sich, dass sich Schnürlin über das kleine Kreuz, das er ihm geschickt
hat, freut. Es reut ihn, dass ihn seine Geschäfte und Verpflichtungen nicht öfter
zum Schreiben
26. Februar 1648
Stephani freut sich, dass sich Schnürlin über das kleine Kreuz, das er ihm geschickt
hat, freut. Es reut ihn, dass ihn seine Geschäfte und Verpflichtungen nicht öfter
zum Schreiben kommen lassen. Zu diesem Brief hat ihn der Kellner Johannes beinahe
gezwungen. Pater Bartholomäus [Hol] leidet immer noch an seiner Krankeit. Da am 21.
Februar Paul Weinhart verstorben ist, hat er nun auch seinen treuen Arzt verloren.
Stephani an Simon Spitzweg, Prior in Seefeld
[Stams], 15. Juni 1648
Wie in alten Zeiten wagt es Stephani, sich direkt mit einer Bitte an seinen alten
Freund zu wenden: Am 24. Juni feiert man in Stams das Kirchenpatrozinium des Hl.
Johannes. Weil die Seefelder bereits im letzten Jahr einen Festredner nach Stams
geschickt haben, wünscht sich dies Stephani von Spitzweg auch in diesem Jahr.
nihil adhuc obsequiorum
praestare potui. (2) Id vero, quod pietatem vestram admodum reverendam flagito,
istud est: (3) Ad diem huius mensis 24tum, qui magno Christi praecursori
Christi
praecursori] Johannes der Täufer, dessen Fest am 24. Juni gefeiert
wird. est sacer, in ecclesia nostra parochiali festum
patrocinii annuatim celebramus, in quo fere semper maluimus praeconem verbi divini
ac sancti Ioannis encomiasten, quendam
4. Juli 1648
Zwei Konventualen sind gefirmt worden, wozu ihnen Stephani gratuliert hat. Bruder
Ludwig [Winter] konnte sein Wunsch (wohl eine Reise) bisher nicht erfüllt werden,
weil Stephani noch keinen geeigneten Begleiter gefunden hat. Ein von Pater Johannes
[Schnürlin] angekündigter Bote aus Mais wird schon lange in Stams erwartet. Mit dem
Pförtner wurde verfahren, wie es der Abt angeordnet hatte. Zunächst reagierte er
gelassen auf seine Entlassung, doch nach Rücksprache mit seiner Frau
zu
handeln (vgl. ep. 137,2). compotem adhuc facere non
potui, quod nesciam, quem ei itineris comitem aut stipatorem adiungam. (3) Pater
Ioannes
pater Ioannes] Gemeint ist Pater Johannes Schnürlin. ex
Mais dicebatur nuper missurus ad reverendissimam pietatem vestram proprium nuntium
octiduo post domini Ioannis, domini Ioannis] 24. Juni. quem
proinde indies operior,
Stephani
schlägt vor, dass dieser Bote der Begleiter des Bruders Ludwig [Winter] sein könnte,
der seine Mutter bei St. Peter besuchen möchte. Stephani würde diesen Wunsch gerne
erfüllen, auch wenn der Chor dann etwas geschwächt wäre. Pater Johannes [Schnürlin]
erkundigte sich beim Abt, was mit der vor kurzem verstorbenen Frau von Knillenberg
zu geschehen habe. Vor wenigen Tagen wurde in Stams mit der Ernteeinfuhr begonnen,
wobei in diesem Jahr weniger Arbeiter als sonst zur Verfügung
(4)
Exspecto tantum placitum reverendissimae pietatis vestrae verbo aut littera unica
intimandum.
(5) Scribit inter alia mihi pater Ioannes, pater Ioannes] Gemeint ist Pater
Johannes Schnürlin. quod scire aveat, num dominae a
Knillenberg nuper defunctae dispositio ultima reverendissimae pietati vestrae non
displiceat, vel si secus, quid ultra facto opus, pariturum se, quando et quantum
iussus fuerit.
convolant. (7) Atque hisce reverendissimam pietatem vestram filialiter et humiliter
salutatam clementiae divinae in omnem tutelam et favorem cordialissime commendo.
138. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 12. Juli 1648
Stephani bedankt sich für die Früchte. Das Geld hat er sofort zu seinem Abt nach
Innsbruck weitergeschickt. Die Früchte hielt er in Stams zurück, um den Visitator
gut bewirten zu können.
Gesuch um Aufnahme ins Kloster vorgestellt.
Obwohl sie ihn persönlich sehen wollten, überzeugten seine frommen Worte
schließlich. Stephani würde sich über ein neues Mitglied im Chor sehr freuen.
Vorgestern wurde in Silz der alte Bürgermeister Johannes Täsch begraben. Ein Gast in
Stams, Sebastian, ist vor wenigen Tagen mit Johannes Christl nach Längenfeld gereist
und hat dort die Witwe des Ulrich Kuen geheiratet. Kleine Feierlichkeiten werden
bald in Umhausen stattfinden. Stephani hat
überzeugten seine frommen Worte
schließlich. Stephani würde sich über ein neues Mitglied im Chor sehr freuen.
Vorgestern wurde in Silz der alte Bürgermeister Johannes Täsch begraben. Ein Gast in
Stams, Sebastian, ist vor wenigen Tagen mit Johannes Christl nach Längenfeld gereist
und hat dort die Witwe des Ulrich Kuen geheiratet. Kleine Feierlichkeiten werden
bald in Umhausen stattfinden. Stephani hat Christoph List für eine Woche nach
Innsbruck geschickt, damit er sich im Kreise
latorem proxime mihi rescribendum exspecto, excellentiam interim vestram et
cumprimis dominam suam matrem cum reliqua appendice domus tota quam humanissime
saluto.
144. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 30. Juli 1648
Bruder Ludwig [Winter] hat Schnürlins letztes Schreiben verlässlich überbracht.
Stephani bedankt sich für die Früchte, die mitgeschickt wurden. Weiters bedankt sich
Stephani für den Hut,
gratius, quo factum fuerit citius. (6) Atque hisce
breviter et provisorie tantum pro nunc intimatis, amplissimae dominationi vestrae me
humili cum salute officiose commendo.
153. Stephani an Johannes Schnürlin, Kooperator in Mais
[Stams], 13. November 1648
Stephani bedankt sich für die Strümpfe, die ihm Schnürlin geschickt hat, mit einem
Bildchen. Wenn sie auch nicht die gewünschte weiße Farbe haben, werden sie die Kälte
Überbringer dieses Briefes, Bruder Fortunatus [Clementi], hat
zwar das vorgeschriebene Alter für das Subdiakonat noch nicht erreicht, würde aber
als solcher gebraucht werden. Bruder Michael aus Pollingen hat sich am Vorabend noch
mit dem Vitriar Johannes gut unterhalten, erlitt dann aber einen Schlaganfall und
verstarb.
ex latere amisso et linguae et aliorum sensuum usu post trihorium iacuit
gleba exanimis, hodie sub vesperam tumulandus. Atque haec raptissime ad lucernam
etc.
158. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
Stams, 24. Dezember 1648
Stephani bedankt sich für den letzten Brief und das Bildchen, das er bekommen hat. Er
wünscht Schnürlin ein gutes neues Jahr. Leider leidet er selbst immer noch unter
starken
pretio eam aestimabit,
sed ab animo benevoli datoris, cuius in precibus ac sacrificiis memoriam non
negligat velim. (4) Raptim ex Stambs ipso nati salvatoris pervigilio.
159. Stephani an Dekan Johannes Brugglacher von Pollingen
[Stams], 31. Dezember 1648
Stephani berichtet dem Dekan vom Tod des Bruders Michael, der seine Brüder Gregor und
Ulrich nicht gleich begleiten wollte, um noch bis zum Frühling oder zum Sommer in
Stams zu
Spitzweg in Stams, konnte aber nicht zu Stephani
vordringen, der mit dem Abfassen von Briefen in Ordensangelegenheiten zu tun hatte.
Dennoch hofft Stephani, dass es bald zu einem Treffen kommen wird. Am 24. Juni wird
in Stams das Patrozinium des Hl. Johannes gefeiert, wozu Stephani Spitzweg einlädt
und ihn zudem auffordert, einen Festprediger zu schicken.
proclamet. (6) Erit, cum hanc gratificandi
voluntatem vicario gratitudinis studio non obliviose conabimur emereri. (7) Raptim
ex solitudine nostra Stambsensi etc.
162. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 25. Juni 1649
Seit die Boten nach Mais den Weintransport eingestellt haben, ist auch der
Briefwechsel erschwert möglich. Stephani freut sich, dass es Schnürlin
gesundheitlich gut geht, er selbst leidet
est denuntiatum, ad quod dum reducem
reverendissimam pietatem vestram exspectamus, interim secundissimam valetudinem
eidem ex effectu acidularum optamus, vovemus.
166. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 21. August 1649
Stephani dankt für Schnürlins letzten, wenn auch kurzen, Brief. Von den fünf neulich
aufgenommenen Novizen wurden die beiden, die für den Klerikerstand vorgesehen waren,
aus
Schule gekommen ist. Die Kosten würden sich auf 156 Gulden belaufen. Über die
Pest, die in Salzburg grassierte, müsse man sich keine Sorgen machen. Außerdem ist
noch ein Brief des Abtes von Salem angekommen, in dem er sagt, er habe den Glaser
Johannes nur zurückgerufen, weil er glaubte, es gäbe für ihn keine Arbeit in Stams
mehr.
nostrum filialiter et humiliter me commendo, in quam
ut clamentissimus Deus benedictiones suas pleno cornu effundat, fervidissime
precor.
175. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 4. Januar 1650
Schnürlin leidet noch immer an der Podagra, die Stephani bei sich gänzlich besiegen
konnte. Der Priester Heinrich hat einige Wochen in Stams verbracht, wurde aber nicht
eingekleidet,
den Rücken kehrte. Er ging über
Konstanz nach Offenburg zu seinen Verwandten. Dem Kloster Stams hat er einige
nützliche Bücher geschenkt. Stephani bittet Schnürlin, ihm die Predigten des Faber
und die zwei Bände Laymann zuzuschicken. Johannes von Preisach wird in den nächsten
Tagen eingekleidet, obwohl er noch ein Kind ist.
Laymanni]
Gemeint sind Schriften des berühmten Moraltheologen Paul Laymann SJ
(1574-1635). (8) Ioannes a Preisach
Ioannes a
Preisach] Gemeint ist Johannes Theodor von Preisach, vgl.
Album Stamsense Nr. 462.
proximis diebus vestitu sacro induetur, puer adhuc totus et infans. Atque haec
etc.
176.
exsolvendis, cui demum uno omnes ore hoc nuncupamus votum:
(3) Sint tibi saecla dies et vivas mille diebus,
tum bene re gesta serus ad astra redi!
185. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 21. August 1650
Stephani entschuldigt sich, auf Schnürlins Brief vom Juni nicht geantwortet zu haben.
Doch rund um das Fest des Hl. Bernhard gibt es immer sehr viel zu tun.
Gesundheitlich geht es Stephani
hactenus inaudivi nihil, qui sicut non nisi prospera
quaeque ac fausta apprecor, ita maneo reverendae admodum dominationi vestrae devotus
semper frater Benedictus.
192. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 7. Januar 1651
Aus Schnürlins letzten Brief sind Stephani zwei Dinge in Erinnerung geblieben:
Schnürlin will sich dafür einsetzen, dass Stephani den Stoff für sein Gewand erhält.
Außerdem wird
sein Gewand erhält.
Außerdem wird Schnürlin schon ein Jahr nicht mehr von der Arthritis geplagt. In
Stams geht es allen gut, obwohl im nahen Silz die Pest grassiert und einige Silzer
noch nach Ausbruch der Seuche in der Kirche gebeichtet haben. Johannes Theodor von
Preisach wird wohl noch in diesem Monat seine Profess ablegen. Bald wird ihm auch
Severinus [Frickinger], der Sohn des Richters, folgen. Thobias, ein Verwandter von
Pater Sebastian [Zigl] wurde eingekleidet. Obwohl ein prächtiges
iubeat, resignati decet exspectent. (7) Haec pauca ex
lecto commendans reverendissimam pietatem vestram, uti alias semper, boni consilii
angelo et Deo protectori.
200. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 23. August 1651
Auf Schnürlins Brief vom Juni konnte Stephani nicht antworten, da er sich den Fuß
gebrochen hatte und das Bett hüten musste. Nun ist er aber wieder völlig geheilt.
Vor 14 Tagen hat eine
von 1637 bis 1640 in Ingolstadt auf. Augustae ordinem
presbyteratus accepi commonstrata dominis examinatoribus sola epistula reverendi
patris prioris
reverendi... prioris] Zwischen 1639 und 1644 war Pater Johannes
Schnürlin Prior in Stams. nostri, qua mihi susceptio
sacerdotii Eystadii vel Augustae petenda demandabatur. (6) Quod reliquum est, eum te
semper velim exhibeas, in quo virtus ac morum probitas cum scientia et sedulitate
dum pro aliis
excubas, tibi ipsii vigilare memento!
213. Stephani an Kellner Augustinus Haas in Nauders
[Stams], 26. Januar 1652
Abt Bernhard Gemelich ist vom Erzherzog nach dem Tod des Johannes Schmaus
vorübergehend zum Präsidenten der Kammer ernannt worden. Zu diesem Zweck muss
Gemelich in Innsbruck, in der Nähe der Kammer bleiben. Weil Stephani aber nur mit
dem Kornschreiber die Leitung des Klosters nicht bewältigen kann,
vini cerebrum non obtundunt. (9)
Simul tamen valetudinis in futurum prorogandae curam velim consiliumve non negligas.
(10) Dedi raptim ex gremio tuae matris etc.
219. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 5. April 1652
Stephani hat von Schnürlin Früchte und das lange ersehnte Leinen für sein Gewand
erhalten. Als Gegengeschenk wagt er es kaum, ihm eine kleine Taschenuhr zu schicken,
die ursprünglich
Juni 1652
Stephani hat einen weiteren hohen Geldbetrag von Pater Nivardus Bardalas aus Nauders
bekommen und ihm dafür einige Sachen geschickt, die Bardalas haben wollte. Es würde
ihn freuen, wenn es Pater Bardalas einrichten könnte, zum Fest des Hl. Johannes nach
Stams zurückzukommen. Abt Gemelich ist vom Provinzkapitel in Donauwörth
zurückgekehrt uind wurde dort erneut zum Präsidenten der Kongregation gewählt.
Immerhin stehen ihm nun zwei Assistenten zur Verfügung, die Äbte von Salem und
adhuc ages, fructuose locare memento!
229. Stephani an Pater Nivardus Bardalas in Nauders
[Stams], 30. Juni 1652
Entgegen Stephanis Rat kehrte Bardalas nicht zum Kirchenpatrozinium des Hl. Johannes
nach Stams zurück. Doch da er nun schon vier Monate lang in Nauders ist, soll er für
Abt Gemelich einen Rechenschaftsbericht erstellen und unverzüglich ins Kloster Stams
zurückkehren. Er soll darauf achten, ein rechtes Geschenk von den
Ferdinand Karl. destinandum fore ex domino abbate
accepi. (5) Salutem tibi interim dico et angelum Domini comitem precor. Ex Stambs
etc.
230. Stephani an Pfarrer Johannes Heisler in Telfs
[Stams], 30. Juli 1652
Stephani bedauert es, dass Pfarrer Heisler keine Gelegenheit haben wird, an dem Essen
in Stams, zu dem er eingelanden wurde, teilzunehmen. Heislers Bitte, ihm am nächsten
Sonntag einen Priester
(5) Atque hisce raptim
deproperatis excellentissimam dominationem vestram cum genero suo perhumaniter
saluto nosque una praepotentis Dei adiutorio ferventius committo.
244. Stephani an Dekan Johannes Baptista Mohr von Flaurling
Stams, 23. Dezember 1652
Der Dekan von Flaurling, dem Stephani sehr gewogen ist, hat ihn gebeten, für die
kommenden Feiertage einen Priester nach Flaurling zu schicken. Stephani dankt für
das Vertrauen,
sancti... Cassiani] 13. August. reduces certo certius
exspecto me interea cum humili salute amplissimae dominationi vestrae officiose
commendans.
252. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 23. August 1653
Nach einem Jahr der Korrespondenzpause meldet sich Stephani wieder bei seinem alten
Freund Schnürlin. Stephani reagiert einfach lieber auf Briefe, als dass er Leute zum
Briefeschreiben
ex Mais. (4) Sed Deus de istis
disponat et reverendissimam pietatem vestram in terra desiderabili commorantem et
inde huc ad nos reversuram clementissime custodiat.
255. Stephani an Dekan Johannes Baptista Mohr von Flaurling
[Stams], 7. Oktober 1653
Stephani erinnert den Dekan daran, dass er ihn bei einigen Ablässen um Hilfe gebeten
hat, wofür er bereits Geld bezahlt hat. Er weiß, dass sowohl Papst Urban VIII. als
auch der
amplitudini vestrae per nostros aurigas fore consignandos, cui
me officiose commendo et maneo amplissimae dominationi vestrae studiosissimus servus
in Christo.
261. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams, zwischen 26. November und 2. Dezember 1653]
Stephani bedankt sich für das Buch Hortus Pastorum, das er am Vortag erhalten hat und
allen Predigern empfehlen möchte. Er hält das Buch für besser als die Auswahl aus
unionis suavior harmonia labefactetur. (7) Atque haec cum
amorosa salute ad mentem et iussum reverendissimi mei hoc temporis ex chyragra
laborantis dedi e monasterio etc.
263. Stephani an Dekan Johannes Baptista Mohr von Flaurling
[Stams], 3. Dezember 1653
Stephani kann den Mann, den der Dekan als zusätzliche Unterstützung für seinen
Kooperator fordert nicht schicken, weil er seinen Chor nicht schwächen darf und weil
zur
Reverendissime in Christo pater, observandissime domine praesul
die Resignation von Christoph Kreuzer enthält.
Dieser will sich aus Wertach nach Sonthofen zurückziehen. Gestern kam Joseph von
Wolfsthurn in Stams an, der Abt Gemelich herzlich grüßen lässt. Aus München kam eine
Nonne an, die den Hl. Johannes verehren und den entsprechenden Feierlichkeiten
beiwohnen möchte, was Stephani erlaubte. Stephani will sich auch um die gewünschten
Reliquien für den Erzherzog kümmern.
er einen Brief an den Subpräfekten von Petersberg geschickt,
was dieser gegen das unbefugte Fischen in Silz unternehmen wolle. Mit einer
Empfehlung an den Dekan von Oberstdorf wurde Michael Kirchmair nach Wertach
entsandt. Weitere Breife hat er für Johannes Spaiser und den resignierten
[Christoph] Kreuzer erhalten. Stephani befürchtet, dass es den Mann nicht lange in
Wertach halten wird.
tractandis
inidoneum sese profiteatur. (16) Sorte interim sua contentus vivit et in tuto
humilitatis placide quiescit. Hisce vale et in collegio tuorum sidus esto!
278. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 25. Juni 1654
Pater Schnürlin hat schon zwei Briefe an Stephani geschrieben, der nun endlich
antwortet. Der Ansturm der Beichtwilligen lässt Stephani jedoch nicht zur Ruhe und
zum Schreiben kommen.
Oenipontum pervenit, ratem huiusque obtinere non
potuit. (7) Atque hisce valeat reverenda admodum dominatio vestra et me in
sacrificiis suis Deo commendare dignetur!
285. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 22. September 1654
Es wäre inzwischen sinnlos, wenn Pater Schnürlin das lange versprochene Buch nach
Stams schicken würde. Franz von Egen, der in Stams Zisterzienser werden wollte, ist
persönlich ins
cursui suo iam inde a 23io Septembris die auspicia fecit et libris suo
instituto tam necessariis etiamnum destituitur. (4) Reverendi patris Poncii
patris
Poncii] Gemeint ist Poncius, Johannes: Integer Philosophiae Cursus,
Paris 1649. pro nunc quidem solus cursus philosophicus
desideratur, si vero absque tomo theologiae adiuncto haberi non possit, mittatur
uterque nec de pretio admodum reverenda dominatio vestra
Super quo dum responsum operior, admodum reverendae dominationis vestrae
valetudinem, quam vacillare intelligo, roborari et in annos plurimos stabiliri
peropto.
290. Stephani an Dekan Johannes Baptista Mohr von Flaurling
[Stams], 21. November 1654
Stephani erinnert Dekan Mohr an die Verdienste, die sich der Konvent von Stams um
Mohrs Gemeinde in Pfaffenhofen errungen hat. Fünf Monate lang haben die Stamser in
der Pfarre
mea obsequia admodum reverendae dominationi vestrae in preces et
sacrificia ut fratri me obnixius commendem. (5) Raptim in domenica quinquagesimae
anno 1655.
296. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 12. Februar 1655
Stephani freut sich, nach der Affäre Franz von Egen endlich wieder etwas von Pater
Schnürlin gehört zu haben. Die Befürchtungen, die man in Mais wegen der Gerüchte
über die Krankheit
commercio vel maxime fovetur, interdum duum triumve lineolarum scriptione
refuscitari. (2) Quod belle reverentia vestra valeat, gratulor, duobus vero
alteris,
duobus... alteris] Gemeint sind die Patres Johannes Schnürlin und
Sebastian Zigl. quos toties arthriticis compedibus lecto
alligat podagra, fraterne condoleo.
(3) Nos in coetu nostro domestico (laus Deo) valemus omnes, caput vero illius,
reverendissimus
Antwort auf seinen Brief (= ep. 304) erhalten,
in dem er ankündigt, dass Boten zwei Fässer Wein nach Füssen bringen werden, die der
Abt von Kaisheim dort abholen lassen soll. Die Fässer wurden inzwischen nach Füssen
gebracht und liegen dort bei Johannes Spaiser in Gewahrsam. Weil der Wein des
vergangenen Jahres besonders gut ist, sind die Fässer gefährdet, und die Kaisheimer
sollen ihn sich schnell holen.
penu vinario conventus quidquid vini de autumno anni 54
asservatur, subturbidum est et amica limpitudine destitutum. (6) Sed diis et
superioribus haec commendamus.
313. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 12. Mai 1656
Stephani wundert sich, dass jetzt drei Briefe aus Mais kommen, während in der
Erntezeit, da sehr oft Boten hin- und hergeschickt wurden, keine Korrespondenz
stattfand. Mit dem Boten konnte
da sehr oft Boten hin- und hergeschickt wurden, keine Korrespondenz
stattfand. Mit dem Boten konnte sich Stephani nicht lange unterhalten, da er sich
auf den anstehenden Aderlass vorbereiten musste. Leonhard Kaltenbrunner ist der
Bruderschaft des Hl. Johannes beigetreten. Stephani schickt seine Aufnahmegebühr
mit. Er würde sich eine Liste der neuen Mitglieder wünschen, damit sie in der
Predigt lobend erwähnt werden können. Was die Intrigen des Paters Ludwig [Winter]
sollen, versteht Stephani
ad suave suum famulatum postliminio assumendum
potenti sua virtute reducat! (7) Ita vovimus in Stambs pridie beatissimae Virginis
Elisabetham visitantis seu 1. Iulii anno 1656.
317. An Pfarrer Johannes Abrogast Manincor in Kaltern
Stams, 1. Juli 1656
Im Namen von Abt Bernhard Gemelich beschreibt Stephani Pfarrer Manincor, welche
Probleme ihm sein Bruder Albericus bereitet. Er soll auf ihn einwirken, wenn schon
nicht nach Stams, dann
Deum exorare numquam desinimus.
319. An Bruder Albericus Manincor in Kaltern
[Stams], 8. Juli 1656
Im Namen von Abt Bernhard Gemelich: In Stams weiß man, dass Manincor zum Fest des Hl.
Johannes in Innsbruck und dann in Sterzing war, wo er so viel getrunken und gezecht
hat, dass man sogar in Stams noch davon hörte. Ins Kloster Kaisheim wurde er deshalb
bestellt, weil man hörte, dass er sich schäme und weigere nach Stams zurückzukehren,
copiam praesentibus hisce facimus. (5) Tuum erit famam coenobii, quam fuga tua et
licentiore linguae procacia foede lacerasti, pro posse tuo ubivis resarcire. (6)
Atque his amicam salutem honorando domino fratri tuo fratri tuo] Gemeint ist Johannes
Abrogast Manincor, der Pfarrer von Kaltern. denuntiantes
epistulam claudimus et te sine viarum ambagibus ac superfluis diverticulis redeuntem
exspectamus.
subintravit; (7) frumentum vero adhuc totum in culmo est hac primum
septimana metendum.
(8) Male habere et in periculo constitutum esse patrem parochum
patrem
parochum] Von 1635 bis 1658 war Johannes Burkardt (
>Album Stambsense Nr. 437) Pfarrer in Mais.
dolenter intellexi, qui incola tum suum super terram quin diutius adhuc prolongare
posset, nihil diffiderem, si is suo tam pertinaci iudicio tantisper relicto
capitis
intemperie sive catarrho tam repente caecatae, pro cuius desiderio ad thaumaturgum
nostrum dominum Ioannem cras sacrificium fieri curabo. (10) Reverendo patri
Ioanni
Ioanni] Gemeint ist Pater Johannes Schnürlin, Kooperator in
Mais. reverentia vestra indicet velim litteras ipsius, quas
nuper ad me dederat, aberrasse a meta, non meis, sed reverendissimi
reverendissimi]
praeterita clam litteras domino de Wolfsthurn sollicitans,
quatenus sibi vinum pro extraordinario haustu secreto submitteret, quoad pecuniae
adventarent, quas ex Kaltern a domino suo fratre fratre] Gemeint ist Pfarrer Johannes
Abrogast Manincor aus Kaltern. in proximo secuturas
certo sciret. (4) Deinde loci, quem habitat, adeo pertaesus est, ut perinde eum ac
carcerem reputet. (5) Praeterea suspicionum ac muscarum plenus cum quadam vice post
nach Kaisheim
reise. Den Grund der Anfrage kennt Stephani nicht. Das in einem früheren Brief (ep.
329,8) geäußerte Gerücht, dass in Silz eine Frau ohne Begleitung ihres Seelsorgers
sterben musste, hat sich als wahr herausgestellt: Die Gattin des Johannes Randolf
wurde vom Frühmesser von Haiming zwar mit der letzten Ölung, nicht aber mit der
Kommunion versehen. Der Pater Lektor hat sich zwei Wochen lang in Innsbruck kuriert
und von dort nicht mehr Jakob Hibernus, sondern Magnus Reitter als
forma commendamus, in nidulo matris novissima sua exspectare parantem. (4) Dedimus
ex monasterio nostro sancti Ioannis Baptistae in Stambs 12 Februarii 1657.
335. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 5. April 1657
Stephani bittet darum, sein langes Zögern beim Antworten nicht als Boswilligkeit
auszulegen. Doch am Festtag Ordensstifters war viel zu viel zu tun. Stephani
bedauert das Ableben des Bruders
hatte ihn der
Arzt besucht und mit allerlei Medikamenten versehen. Wegen des Deliriums, das er am
Ende erleiden musste, gab es Probleme mit der letzten Beichte. Stephani las für ihn
eine Messe zur Ehre der Hl. Barbara. Vor einer Woche verstarb auch Johannes
Gschwind, der dem Stift Stams einst 90 Gulden gestiftet und weitere zehn für die
Zeit nach seinem Tod versprochen hatte. Unter Berufung auf seine Armut will sein
Sohn diese zehn Gulden jetzt aber nicht bezahlen.
Stams, 26. Dezember 1657
Im Namen von Abt Bernhard Gemelich: Der Abt wünscht Abt Müller und dem gesamten
Konvent in Kaisheim ein gutes neues Jahr. Als Freundschaftszeichen lässt er zwei
Weinfässer in Füssen für die Kaisheimer bei Johannes Spaiser deponieren. Der Abt
soll die Fässer dort abholen lassen.
in Maretsch ist gescheitert, was Stephani nicht stört, da er weiß, wie teuer
der Erhalt einer Burg kommen würde. Bruder Tobias [Zigl] wurde nach Ingolstadt
entsandt, ausgestattet mit 14 Gulden, jedoch ohne den ursprünglich vorgesehenen
Begleiter Johannes Stocker. Pater Martin Stöger hat seinen Verwandten Thomas Molitor
zum Aderlass eingeladen. Dieser ist mit Kind und Kegel aus Innsbruck angekommen. Der
Aderlass ist problemlos verlaufen, nur Stephani selbst hat vier Wundmale. Morgen
findet
oratores super addere potius, quam demere expediret. (6) Destinatus ergo pro
nunc fratrum tantum unicus, tantum unicus] Neben Bruder Tobias Zigl wäre
ursprünglich auch noch Bruder Johannes Stocker für ein Studium in
Ingolstadt vorgesehen gewesen. Thobias Zigl, iuvenis
capacissimi quidem ingenii, sed simul disciplinae et capistri regularis apprime
indigens. (7) Quem proinde reverendissimae pietati vestrae ac
Priester zieht sich beim Einzug
oder Auszug aus der Messe das Schultertuch über den Kopf. Stephani schrieb dem Abt
von Kaisheim bereits, dass Zigl Bier, nicht Wein trinken solle. Der Abt ist sich nur
über die Menge der Ration noch nicht sicher. Johannes Stocker ist jetzt erst
zusammen mit den Bauarbeitern nach Mittenwald abgereist, obwohl jetzt die
Straßenverhältnisse durch den frühen Schneeeinbruch schlecht sind.
Stephani an Bruder Tobias Zigl in Ingolstadt
Stams, 19. November 1658
Zigls erster Brief aus Ingolstadt ist angekommen. Stephani ist zufrieden, dass er ihm
alle Professoren und Leiter des Konvikts genannt hat. Dass die Geschichte des
Johannes Stocker so unrühmlich ausgegangen ist, hat sich dieser auch selbst
zuzuschreiben: Weder hat er Stephani um ein Zeugnis, noch den Abt um Geld oder
Kredit gebeten, bevor dieser nach Mais abreiste. Der Abt wird ihm sicherlich keine
jährliche
Stams, 23. November 1658
Stephani stört den Abt nur ungern, muss ihm aber einen Vorfall berichten: Gestern sah
der Messner um die achte Stunde, dass der Pfarrer von Silz, der Parrer von Mieming
und der Pfarrer von Flaurling die Pfarrkirche zum Hl. Johannes betraten. Nach kurzer
Zeit verließen sie die Kirche wieder, ritten zum Tor und beauftragten den Pförtner,
dem Prior mitzuteilen, dass sie gerade eine Visitation durchgeführt hätten. Sie
hätten dazu einen Auftrag vom Bischof. Zu der Zeit
geschickt. Ein großer Teil der Ernte musste
zudem an den Hof abgegeben werden, und wegen der derteit schlechten
Straßenverhältnisse liegt der Großteil der Fässer noch in Meran. 150 Gulden werden
mitgeschickt, 100 für Tobias Zigl und 50 für Johannes Stocker, die in Ingolstadt
studieren.
einrichten kann, hätte
Stephani gerne Jean Suffrens “Geistlich andächtiges Jahr”. Eine Möglichkeit wäre es,
das Buch in die Kaisheimer Kurie nach Augsburg zu schicken, wo es der Telfer Paul
Lidmair abholen könnte. Die Unterstützung für Johannes Stocker ist mit 50 Gulden
sehr großzügig ausgefallen. Für Zigl liegen 100 Gulden bereit. Zigl soll Pater Peter
Breyer von Stephani, seinem alten Schüler, grüßen.
deposuerit! (13) Atque hisce et tu paterne salutatus vive et vale,
qui dum studia in amoribus habes, virtutem odio ne prosequere! (14) Stambs, in die
sancti Vincentii.
358. Stephani an Dekan Johannes Heisler von Telfs
[Stams], 5. Februar 1659
Der ehemalige Richter Johannes Georg Frickinger wandte sich aus Reith in einem Brief
an Abt Gemelich. Stephani legt diesem Schreiben das Original dieses Briefes bei.
Frickinger beklagt darin
in amoribus habes, virtutem odio ne prosequere! (14) Stambs, in die
sancti Vincentii.
358. Stephani an Dekan Johannes Heisler von Telfs
[Stams], 5. Februar 1659
Der ehemalige Richter Johannes Georg Frickinger wandte sich aus Reith in einem Brief
an Abt Gemelich. Stephani legt diesem Schreiben das Original dieses Briefes bei.
Frickinger beklagt darin die Lage seines Sohnes Wolfgang, derzeit Frühmesser in
Haiming. Obwohl er schon
schickt. Pater Robert [Brandmayr] wollte lange schon nach Mais zurück,
was ihm der Abt auch schon versprochen hatte, wovon er jetzt aber nichts mehr wissen
will. Stephani glaubt jedoch, dass Haas’ Problem bald gelöst werden wird. Haas soll
Johannes [Schnürlin] grüßen lassen. In Stams geht es allen gut, nur Abt Gemelich
machen seine Füße so zu schaffen, dass er nicht zum Kapitel in Überlingen reisen
konnte.
sit, cum necessitas urgeat, spero brevi a reverendissimo nostro resolutionem
captandam et forsan intra paucos dies adiutorem submittendum.
(7) Reverendo patri Ioanni patri Ioanni] Gemeint ist Pater Johannes
Schnürlin. (ne ipsius omnino oblitus videat, ut ille
mei) salutem meo nomine et firmae valetudinis apprecationem denuntiari cupio. (8)
Alias certe fateri cogor diu nihil litterarum inter nos reciprocatum. (9) Nimirum
an.. Abt Gemelich bittet nun darum, die Visitation um zwei oder drei Wochen
vorzuverschieben, da die Zeit der Ernte naht, die wegen des schlechten Wetters heuer
sehr früh stattfinden muss. Pater Augustinus Haas, der in Mais dem verstorbenen
Pfarrer Johannes Burkhard nachgefolgt ist, hat noch keine Erfahrung in der Ernte,
zudem steht der erfahrene Richter Johann Georg Frickinger nicht mehr in Stamser
Diensten. Abt Gemelich hofft auf Verständnis durch Abt Müller, der seine Visitation
verschieben
herrschende Kälte ließ den Lech auf weite
Strecken zufrieren und unschiffbar werden. Außerdem würde bei einem Transport auf
dem Fluss der Wein wahrscheinlich zu einem Felsblock gefrieren. Deshalb lässt
Gemelich den Wein solange in Füssen bei Johannes Spaiser verwahren, bis ihn Abt
Müller abholen lässt.
geben, da der Pater Kellner gezwungen ist, auf die Weinvorräte des Jahres 1659
zurückzugreifen, die noch wie Essig schmecken. Abt Gemelich hätte noch genug reifen
Wein in seinen Lagern, gibt ihn aber nicht heraus. Stephani grüßt auch Pater
Johannes [Schnürlin].
nisi forte adhuc mentem mutet ac indigentiae nostrae condoleat. (10)
Adderem plura, ni aurigae discessum iam iam parantes prohiberent. (11) Saluto cum
reverentia vestra patrem Ioannem, patrem Ioannem] Gemeint ist Pater Johannes
Schnürlin. cuius precibus et sacrificiis semper inclusus
manere cupio.
377. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 8. März 1660
persönlich davon
informieren, dass der das Mandat nach Salem geschickt hat. Er hat dabei den
Postpräfekt von Obermieming zu besonderer Sorgfalt gemahnt. Damit die beiden
Weinfässer aus Füssen endlich nach Kaisheim kommen, wird er nochmals an Johannes
Spaiser schreiben. Gemelich hofft, sein Krankenbett bald wieder verlassen zu
können.
noch nicht so weit. Anstelle der Fundamentaltheologie des Caramuel
soll Zigl doch lieber das Werk des Zaesius kaufen, das in der Stamser Bibliothek
noch nicht vorhanden ist. Für alle anderen notwendigen Dinge soll Zigl sich an den
Direktor wenden. Johannes Stocker soll er mitteilen, dass er das für ihn hinterlegte
Geld (25 Gulden) vor seiner Rückreise abholen soll. Wenn Zigl an Abt Gemelich
schreiben will, soll er einfach und kurz schreiben, diesen Stil schätzt der Abt.
380. An Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 23. März 1660
Im Namen von Abt Gemelich: Die für Kaisheim bestimmten Weinfässer liegen zu Abt
Gemelichs Bedauern immer noch in Füssen. Ein Exzerpt des Briefes von Johannes
Spaiser, der mit der Weiterbeförderung beauftragt ist, liegt bei. Die Überschreibung
der Zolleinnahmen aus Füssen an das Kloster Kaisheim ist nicht möglich.
exterrefactus nihil nisi mortuale in eo
deprehenderet.
(7) Quare rebus ita constitutis ex debito obligationis meae reverentiam vestram ac
reverendum patrem Ioannem patrem Ioannem] Gemeint ist Pater Johannes
Schnürlin. desuper certiores reddere coactus sum, ut qua
precum ac sacrificiorum potestis instantia ad Deum recurrere satagatis, divinam eius
clementiam implorando, quatenus caput monasterio nostro et toti patriae tam
388. Stephani an Bruder Tobias Zigl, Student in Ingolstadt
Stams, 22. Juni 1660
Abt Gemelich geht es immer noch schlecht. Inzwischen ist er in die Obhut der Ärzte in
Innsbruck überstellt worden. Johannes Stocker soll nun endlich die 25 Gulden von
seinem Direktor erhalten, der dazu keinen Brief von Abt Gemelich mehr bekommen wird.
Zigl soll Stocker ermutigen, nun in Stams einzutreten und auch andere dazu
anzuregen. Zigl soll auch die beiden
des Abtes
gehört. Stephani hofft darauf, dass es bald einen neuen Abt geben wird. Abt Georg
IV. Müller von Kaisheim hat die Wahl auf den 5. August festgesetzt. Pfarrer Haas
soll sich deshalb spätestens am 3. August in Stams einfinden. Pater Johannes
[Schnürlin] soll, wenn er aus gesundheitlichen Gründen nicht selbst kommen kann,
seine Stimme zumindest schriftlich abgeben.
oboedientia
duce viae se committat ac, si maturius non possit, minimum secundo vel tertio
Augusti die in domo Stambsensi certo compareat. (5) Quodsi reverendus pater
Ioannes
pater Ioannes] Pater Johannes Schnürlin. firma sit
valetudine et tota cura tam amplae parochiae soli patri Cunoni
patri Cunoni]
Pater Kuno Vogt aus Ebrach wird für gewisse Zeit als Kooperator in Mais
[Stams], 13. November 1660
Stephani freut sich, dass es Pater Bardalas in Mais gut geht. Dass es im Rahmen der
Ernte viel zu tun gibt, will er gerne glauben. Von den Problemen mit dem
ortsansässigen Adel in Mais hat Stephani gehört. Pater Johannes [Schnürlin]
gratuliert er zur Beförderung. Stephani freut sich, dass die zehn versprochenen
Messen für die verstorbene Regina aus Telfs bereits gelesen wurden. Ihre fromme
Seele ist sicherlich bereits im Himmel. Stephani hofft, dass aus
iura impugnando abunde iam intellexi ac obstupui tam
ignobiles animos nobilium vere arundines baculo transactionis tam pervetustae
nitentium.
(4) Reverendo patri Ioanni patri Ioanni] Gemeint ist Pater Johannes
Schnürlin. de nova dignitate de nova dignitate] Vgl.
Primisser cap. 43 § 1 Augustinus noster ad
omnia exsequenda sollicitus Ioannem Schnürlium patrem vicarium dedit
Zigl die gewünschten Kleider mit. Sollte er sich selbst in
Ingolstadt schon Kleider besorgt haben, möge er dies in einer kurzen Notiz
mitteilen. Wenn er bei Abt Haas’ Weihe anwesend sein könnte, wäre diesem das
sicherlich sehr angenehm. Johannes Stocker soll er in seinem Vorhaben, nach Stams zu
kommen, bestärken und nicht etwa nach Rom oder anderswohin reisen lassen. Die
Rechnungen, in denen die Posten für Bücher sehr hoch waren, wird Abt Haas in
Kaisheim begleichen. Die Erlaubnis
enim semper adhuc est, altari et choro parum inserviens.
418. Stephani an Abt Augustinus Haas in Mais
[Stams], 7. November 1661
Stephani hat gestern nachts die traurige Nachricht vom Tod des Paters Johannes
[Schnürlin] erhalten. Einen Nachfolger zu finden, wird schwierig sein. Ein Gespräch
mit allen Priestern ergab keine Lösung. Ihre jeweiligen Meinungen ließ er auf Zettel
schreiben, die er nun mitschickt. Stephani selbst kann keinen ohne
Reverendissime in Christo pater, observandissime domine domine
in Trient
[Stams], 19. November 1661
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Graf von Thun hat sich schon öfter für einen
Gefallen für die Stamser angeboten, was Abt Haas nun nützen will. Vor wenigen Tagen
ist der Vikar von Mais, Pater Johannes Schnürlin, verstorben. Graf von Thun möge dem
designierten Nachfolger Schnürlins, Pater Leopold Gassler, dem Überbringer dieser
Nachricht, die nötige Bestätigung verschaffen. Am Friedhof der Pfarre Mais wurde
eine Kapelle mit einem
nobis ac describendum communicantis. Atque
hisce.
421. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 29. November 1661
Stephani berichtet dem Abt vom kürzlichen Tod des Paters Johannes Schnürlin, der nach
einem starken Catarrh und Rheuma am 3. November verstorben ist. Nach einem
würdigenden Nachruf und der Schilderung der Todesumstände bittet Stephani um die im
Kloster üblichen Gebete für den Verstorbenen.
IV. Müller von Kaisheim
Stams, 3. Januar [1662]
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Abt Haas wünscht Abt Müller ein gutes Neues Jahr.
Wie schon so oft schickt er ihm als Zeichen seiner Verbundenheit zwei Fässer Wein,
die er in Füssen bei Johannes Spaiser deponieren lässt. Durch einen polnischen
Priester kam bereits im letzten Herbst das römische Dekret nach Stams, das die neuen
Breviere einforderte. Abt Haas hatte die Bücher in München bereits bestellt, doch
der dortige Händler
Haas hatte die Bücher in München bereits bestellt, doch
der dortige Händler wartete noch mit der Anschaffung aus Frankreich. Zusätzliche
Geldmittel für die Redner aus der Schweiz darf sich die Kongregation von Stams nicht
erwarten. Nach Pater Johannes Schnürlin ist nun auch noch Pater Edmund Quaranta am
21. Dezember 1660 verstorben.
ex intemperie corrupti hepatis, per
annos 20 et ultra et ultra] Das Album
Stamsense (Nr. 444) verzeichnet exakt 20 Jahre als Cantor in
der Pfarrkirche zum Hl. Johannes Baptista in Stams.
summus cantor ac verbi divini praeco non indisertus, cuius pios manes amplissimae
dominationi vestrae suorumque religiosissimo coetui in consueta ordinis suffragia
pro debito more commendo, ex Stambs 3.
quemlibet ictu absolvit. (2) An in crastino parem habitura sit
successum cum tribu alterius chori, assistente medico eventus dabit. (3) Circa
restitutionem fratris Valentini dominus Angermann Angermann] Gemeint ist der Arzt Johannes
Baptista Angermann aus Innsbruck. prorsus desperat nec
quidquam amplius tentare vel applicare intendit, qui causam scrutatus, cur is
tam subito prostratis universis viribus recidivus factus esset, intellexit
IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 30. Dezember 1662
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Abt Haas wünscht seinem Kollegen im Hirtenamt ein
gutes neues Jahr. Wie gewohnt, schickt er als Zeichen der Zuneigung zwei Fässer Wein
nach Füssen zu Johannes Spaiser, wo Abt Müller sie abholen lassen kann. Die
verschobene Visitation kann im Frühjahr oder im Sommer nachgeholt werden. Aus einem
beigelegten Vertrag soll Abt Müller die Beziehungen zwischen Weingarten und Stams
erkennen. Die
Responsum desuper in
proximo operior. (4) Sin difficilem in hac re aut renuentem advertere, confestim ego
praelibatam taxam Caesaream perferri curabo mediante officiali meo
officiale
meo] Gemeint ist Johannes Spaiser. Fiessensi.
(5) At vero visitationi in Stambs assumendae neque finem Augusti neque Septembris
initium bene congruere ex anterioribus meis reverendissima amplitudo vestra iam
probe intellexerit.
categorice tibi indicatum esto te in coetum monasterii nostri neque pro nunc neque
in tempus posterius suscipiendum fore. (4) Quare rebus tuis alia ratione prospicies!
Vive et vale!
450. An Abt Johannes VIII. von Raitenhaslach
Stams, 17. September 1663
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Vor neun Monaten ist Pater Karl Schönbücher aus
Raitenhaslach nach Stams gekommen, wo er sich bisher hervorragend bewährt hat. Wegen
der harten
455. An Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 1. April 1664
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Vor vier Tagen wurden die zwei versprochenen Fässer
Wein für Kaisheim nach Füssen zu Johannes Spaiser geschickt, wo sie Abt Müller
abholen lassen soll. Rot- und Weißwein sollen den Kaisheimern schmecken, wenn der
letzte Sommer auch sehr verregnet war und nicht zur Reife der Trauben diente. Den
nun wieder fälligen Beitrag für die
Anstelle des Richters, der in Innsbruck beschäftigt ist, übermittelt Stephani die vom
Abt gewünschten Abschriften. Der Franziskaner Pater Martin schickt Abt Haas eine
Holzkiste und zehn Gulden, die Frau Johanna von Ettenhart der Kirche zum Hl.
Johannes noch vor ihrem Tod gestiftet hat. Der Abt weiß bereits, dass der Benefiziar
von Haiming weiter seinen Geschäften nachgeht, ohne an die geforderten zehn Gulden
zu denken. Inzwischen musste man im Konvent beginnen, den Wein des letzten Jahres zu
eiusdem favori ac amico affectui perquam studiose commendo. (7) Ex eremo sancti
Ioannis in Stambs, ipso divini infantis a magis adorati festo, seu 6. Ianuarii.
466. Stephani an den Arzt Johannes Baptista Angermann in Innsbruck
Stams, 1. Februar 1665
Bis auf Pater Theodorich [von Preisach], dessen Heilung sich noch hinzieht, geht es
dem Konvent gut. In letzter Zeit jedoch scheint es Pater Severinus [Frickinger]
immer
impendetur, quod decennio abhinc constitutiones Rottwilanae
sanxerunt. (8) Atque his reverendissimae amplitudini vestrae omnia fausta precor me
meosque eidem commendans.
474. Stephani an Arzt Johannes Baptista Angermann in Innsbruck
[Stams], 5. September 1665
Nach der ersten Einnahme des überbrachten Mittels fühlte sich Pater Severinus
[Frickinger] am 29. August wohl. Am 31. August nahm er den Rest, musste sich
andauernd
Leben zurück, nachdem der Generalabt [Claude Vaussin] den Abt von Ebrach zum
Generalvikar der alemannischen Provinz ernannt hat. Nachdem Abt Haas davon aus
Kaisheim erfahren hatte, schrieb er sofort diesen Gratulationsbrief. Die Pfarrkirche
zum Hl. Johannes gehört zwar zum Kloster Stams, wird aber dennoch durch Bediente des
Bischofs von Brixen visitiert, was Abt Haas bisher immer verhindert hat. Da der neue
Bischof bald selbst in diese Gegend kommen wird, wünscht sich Abt Haas ein Dokument
des
Im Jahr 1663 waren es gezählte 17 Messen, davon sieben mit Festpredigt. Weil
Stephani gehört hat, dass der Dekan nur darauf wartet, bis er einen Preis nennt,
setzt er diesen nun auf neun Dukaten fest. Vorbild ist die Vertretung vor neun
Jahren für Johannes Heisler, den Dekan von Telfs, der für drei oder vier Monate 46
Gulden bezahlte.
Dezember (= ep.
479) geantwortet hat, schreibt ihm Stephani erneut und fordert die Bezahlung für die
Leistungen in Rietz. Wenn Oberberger aus Telfs weggehen sollte, werde er wohl diese
Schulden nicht zurücklassen. Auch der Dekan von Flaurling, Johannes Baptista Mohr,
nahm einst die Hilfe der Stamser in Anspruch und bezahlte dafür, wie es sich
gehörte.
Bruder
Gottfrieds in Innsbruck verlangt, sind nicht nur für Essen, sondern auch für warme
Kleidung, einen Hut und neue Brillen bestimmt. In der Prüfung der Samstagsgebete
haben sich drei der jüngeren Brüder besonders hervorgetan: Pater Johannes [Stocker],
Jeremias [Kolb] und Eugenius [Aniser]. Der Pater Professor ist zu Besuch gekommen.
Herr von Wolfsthurn hat mitgeteilt, dass Herr Schnapp in Innsbruck wieder eine
Weinlieferung möchte.
iam per ordinem impleverunt, ubi experimentum capere licuit, quinam
illorum olim ad suggestum futuri sint applicabiles, e quibus ego duos solum rite
idoneos iudico, patrem Ioannem patrem Ioannem] Gemeint ist Pater Johannes Antonius
Stocker (vgl. Album Stamsense Nr. 471).
et fratrem Ieremiam, fratrem Ieremiam] Gemeint ist Pater
Jeremias Kolb (vgl. Album Stamsense Nr.
an Abt Augustinus Haas in Bozen
[Stams], 11. Januar 1667
Die 62 Gulden für den Krankenaufenthalt des Kaisheimer Bruders Gottfried wurden von
Abt [Georg IV. Müller] in Augsburg bei Herrn Schmid hinterlegt, von wo sie der
Innsbrucker Händler Johannes Peter Pichon zum Zöllner nach Zirl brachte. Aus Zirl
wurden sie dann nach Stams gebracht. Der Dekan von Telfs war mit seinem Frühmesser
Oswald aus Mieming im Ötztal unterwegs, wo er den Stamser Kurat, Johannes
Kränbitter, erneut vor den
von wo sie der
Innsbrucker Händler Johannes Peter Pichon zum Zöllner nach Zirl brachte. Aus Zirl
wurden sie dann nach Stams gebracht. Der Dekan von Telfs war mit seinem Frühmesser
Oswald aus Mieming im Ötztal unterwegs, wo er den Stamser Kurat, Johannes
Kränbitter, erneut vor den versammelten Bauern mit Berufung auf Brixen zum Verlassen
des Benefiziums aufforderte, was dieser ablehnte, wenn ihm nichts Vergleichbares
geboten würde und zwar nur durch den Abt von Stams, der ihn auch
et amplissimae dominationis vestrae.
522. Stephani an Domherr Konstantin Caldonazzo in Brixen
Stams, 8. Januar 1668
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Nach dem Tod des Kurators von Sölden, Johannes
Neurauter, musste sich Abt Haas nach einem neuen Seelsorger für die Gemeinde
umsehen. Den Überbringer dieses Briefes möchte Abt Haas dem Bischof für dieses Amt
vorschlagen. Er hofft dabei auf die Fürsprache Caldonazzos, der sich umso
in Christo
servus.
524. An Abt Benedikt Hein von Kaisheim
Stams, 7. Februar 1668
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Die üblichen zwei Fässer Wein wurden in Füssen bei
Johannes Spaiser deponiert, bis sie Abt Hein abholen lässt. Der letzte Jahrgang ist
nicht gut ausgefallen, da der Sommer durch intensiven Regen gekennzeichnet war. Abt
Haas hofft, dass seinem Kollegen der Wein schmecken wird und dass er ihm bald etwas
von Abt Augustinus Haas: Abt Haas bedankt sich, dass er nach dem letzten
Brief endlich Klarheit in Bezug auf die neuen Breviere hat. Bücher für Stams wurden
in Ulm bestellt. Der Streit mit dem Bischof von Brixen, v.a. um die Pfarrkirche zum
Hl. Johannes, dauert nun schon fünf Jahre. Oft haben die Brixner schon versucht,
eine Visitation durchzuführen, was Haas, wie seine Vorgänger, bisher immer
verhindern konnten. Sie werden es jedoch immer weiter versuchen. Von großer Hilfe
könnte ein
der beiden Fässer Wein wartet er
noch, bis die Wetterlage besser ist und die 2000 Soldaten aus Lüneburg durch Tirol
gezogen sind. Der jüngst erschienene apostolische Brief, den der Prokurator in Rom
erwirkt hat, ist von großem Nutzen. Johannes Spaiser in Füssen wurde angewiesen, 100
Gulden nach Augsburg für die beiden Stamser Studenten in Kaisheim zu überweisen. Abt
Haas bittet um eine kurze Bestätigung, wenn das Geld angekommen ist.
560. An Abt Benedikt Hein von Kaisheim
Stams, 31. Dezember 1669
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Abt Haas wünscht seinem Kollegen im Amt ein gutes
neues Jahr. Wie üblichz schickt er zwei Fässer Wein nach Füssen zu Johannes Spaiser,
wo sie Abt Hein abholen lassen soll, auch wenn es dabei immer wieder Schwierigkeiten
gegeben hat. Abt Haas hat die Einladung zum Nationalkapitel Anfang Februar in
Kaisheim erhalten. Wenn nichts dazwischen kommt, will Abt Haas
solicitare.
585. Stephani an Abt Augustinus Haas in Bozen
[Stams], 7. März 1671
Vor einigen Tagen kam ein Brief aus Kaisheim, in dem sich Abt Hein für die beiden
Fässer Wein bedankt. Johannes Spaiser in Füssen hat sich beschwert, dass die Fässer
beschädigt vom Transport angekommen sind. Der Streit zwischen dem Pfarrer von Silz
und dem Dekan hat sich noch nicht entspannt: Einige Kisten stehen im Haus des
Pfarrers, sind aber vom
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
|