Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Bibliographic criteria: none
(All documents document(s)) Search criteria: georg Your search found 253 occurrences
1 2 3
Occurrences 1-100:1. Anonymus. Tragoedia De fortissimo S.... [paragraph | Section] 1097–137] H 955–995. 1097–112] B 1435–41; C 1531–44. 1103 vis verberum] Sen. Phaedr. 884 Verberum vis; C 1394. 1104] Verg. Aen. 6,734 clausae tenebris et carcere caeco; Sen. Ag. 988 abstrusa caeco carcere; Verg. georg. 4,438 vix defessa senem passus componere membra. 1109sq.] B 1452sq. 1111] Manil. 5,220 et 5,537 pectora finget. 1114] Verg. Aen. 4,367 Hyrcanaeque admorunt ubera tigres. 1115] E.g. Octavia 779 quid portat pectore anhelo? 1119] C
2. Sonhovius,... . Catharinias, versio electronica [paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] 1,357; 9,378; cf. 3,666. 541 comitamur euntem] 1186; BM 2,725. 542] 767, 769, 960. 543 fortuna malorum] 548, 605, 1663, 1794; Ov. fast. 6,355; trist. 4,1,61. 546 lustra ferarum] 664sq., 817, 1031; BM 1,468; Verg. georg. 271; Sil. 3,4,38; Nemes. cyn. 98. 547] 909 Ultricem … curam; Verg. Aen. 6,274 Luctus et ultrices posuere cubilia Curae. 548 O dolor] 725, 765, 1744, 1783, 1952. 549sq. brevis … auras] 1370sq.; C 990sq.;
3. Sonhovius,... . Catharinias, versio electronica [paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] concurrant arma cavete. 953 superumque … iturus] 1525; Verg. Aen. 6,680 superumque ad lumen ituras; Serv. Aen. 6,179 superumque in lumen ituras. 956] 1512. – comitetur ovantem] Verg. Aen. 4,543 comitabor ovantis; georg. 1,346 comitentur ovantes. 961] 1449sq.; Verg. Aen. 6,110sq. illum ego per flammas et mille sequentia tela / eripui. 943–46] dist. 947–62] dact. hexam.
4. Sonhovius,... . Catharinias, versio electronica [paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] praeconis voce Cloanthum / declarat viridique advelat tempora lauro. 1081] Verg. Aen. 6,105 omnia praecepi atque animo mecum ante peregi. 1082] Verg. Aen. 5,70 cuncti adsint meritaeque expectent praemia palmae. 1083] Verg. georg. 1,489 paribus concurrere telis. Actus IIII. Scena
5. Sonhovius,... . Catharinias, versio electronica [paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] orsis … Machte et in extremo palmam ne desere cursu! / Pars superest tibi parva viae, iam proxima palmae / Curris et apparet gravium suprema laborum / Meta. Dies feret optatum tibi crastina finem. 1363] Verg. georg. 4,227 alto succedere caelo. 1367] Ter. Eun. 243 omnia habeo neque quicquam habeo; nil quom est, nil defit tamen. 1370 Esto animo forti] Floruit insignis 6,705. 1370sq. Brevis … auras] Cf. ad 549sq.
6. Sonhovius,... . Catharinias, versio electronica [paragraph | Sub2Sect | SubSect | Section] delecta iuventus; / retia rara, plagae,
lato venabula ferro / Massylique ruunt equites et odora canum vis. 1397
venabor, habebo] 1404, 1407. 1402 nunc … res] Verg. Aen. 9,320. 1404
Auritos lepores capiam] Verg. georg. 1,308 auritosque sequi lepores.
1375–88] Paargereimte jambische Vierheber. 1389–422] dact.
hexam.
7. Starck, Wolfgang;... . Catharina Tragoedia, versio... [paragraph | SubSect | Section]
8. Starck, Wolfgang;... . Catharina Tragoedia, versio... [paragraph | SubSect | Section] A 988–92. 1359–61 Ne … superam] A 998–1002. 1364sq.] A 1007, 1004. 1376 Aetate fruere] Sen. Phaedr. 446; cf. ad 1026. 1381] Sen. Ag. 959 sed agere domita feminam disces malo. 1384] Verg. georg. 3,221 lavit ater corpora sanguis. Actus IV. Scena 2. Furor –
9. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [paragraph | Section]
oder andere Brüder aus Stams nach Ingolstadt geschickt werden.
Weiters wartet Stephani noch auf seine Brillen, die ihm nach Stams geschickt werden
sollen.
Stambs aliquando
viderem, saepius iam impensissime optavi. (5) Interea dominatio vestra cum coetu
suorum quam optime valeat meoque nomine omnibus et singulis salutem impertitat.
6. Stephani an Georg Buchmüller, Regens des Konvikts in Ingolstadt
Stams, 2. Januar 1641
Stephani hat auf seinen Brief vom 9. Oktober 1640 (ep. 1) immer noch keine Antwort
erhalten, außerdem vermisst er immer noch das Gepäck, um das er [Buchmüller] damals
mihi certe gratissimam praestabunt et fidei
suae constantiam luculento testimonio comprobabunt. (6) Interea me reverentiae
vestrae in preces et sacrificia animitus commendo.
7. Stephani an Georg Buchmüller, Regens des Konvikts in Ingolstadt
[Stams], 3. September 1641
Stephani bedankt sich für zwei Briefe, die er von [Buchmüller] erhalten hat, und
entschuldigt sich, nicht gleich geantwortet zu haben. Das lang ersehnte Gepäck aus
Licht kann er
die Buchstaben nicht mehr lesen. Daher freut er sich sehr auf die bevorstehende
Ankunft der Brillen.
Memini... reciperet] Das Versprechen ist bereits aus ep. 6 bekannt.
(3) Scio etiam me semel aut iterum ab admodum reverendo
patre regente
regente] Gemeint ist Georg Buchmüller, der Regens des Konvikts in
Ingolstadt. per litteras per litteras] Vgl. ep.
6. expetiisse, ut reverentiam vestram fidei datae
commonefaceret; verum quia tot, ut intelligo,
quem amicissime
salutatum cupio, quam optime valeat meque, si per occupationes litterarias sibi
liceat, super harum receptione pro opportunitate certiorem reddere non gravetur.
9. Stephani an Georg Buchmüller, Regens des Konvikts in Ingolstadt
[Stams], 25. November 1641
Stephani berichtet Buchmüller, dass er eben in einem Brief an Heffter vermutet hatte,
dass sein letzter Brief nicht angekommen sei; Tags darauf sind jedoch Buchmüllers
bald das Kloster besuchen, um einige Kranke
zu beraten, die einen Aderlass durchführen wollen. Stephani geht einige Fälle durch,
in denen er von einem Aderlass abgeraten hat: der Konverse Christoph Häring, Senior
Wolfgang [Lebersorg], der Konverse Georg Randolt, der sich eine Verbesserung seiner
Hörprobleme verspricht. Stephani will sich jeweils auf Weinharts Urteil stützen.
decrepito et capitis vertigine aliquatenus iam
laboranti phlebotomia adhuc conducat, ad excellentiae vestrae iudicium se remittit.
(6) Alius insuper e conversis nostris, Georgius Randolt, Georgius Randolt] Der Konverse
Georg Randolt aus Obsteig legte am 14. Februar 1644 seine Profess ab
(vgl. Album Stamsense Nr.
458). ante bimestre ordinem professus, homo simplex 38 circiter
annorum, venam sibi incidi postulat sperans restaurandum sibi inde
18. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck
[Stams], 16. Mai 1644
Weil sich Abt Bernhard Gemelich immer noch in Innsbruck befindet, erstattet ihm
Stephani Bericht über die Entwicklungen in Stams: Die Reiter des Georg Braun aus
Silz brachten einen Brief von Pater Johannes [Schnürlin] aus Mais, den Stephani
ungeöffnet an den Abt weiterleitet. Ein Brief an Bruder Abraham [Roth] meldete
diesem, dass seine Mutter in Meran im Sterben liege. Sie wünsche sich das
30. Stephani an Paul Weinhart in Innsbruck
[Stams], 3. Oktober 1644
Stephani berichtet Weinhart über die Purgatorien, die gewisse Patres über sich
ergehen ließen. Dazu kamen heutige einige Aderlasspatienten. Frater Georg Nusbaumer
erwartet Pillen gegen seine Kopfschmerzen, der Konverse Georg Randolt ein Mittel
gegen seine Taubheit. Für seine eigene schlechte Gesundheit wünscht sich Stephani
neue Ratschläge von Weinhart. Für ein bestimmtes Heilbad wünscht er
[Stams], 3. Oktober 1644
Stephani berichtet Weinhart über die Purgatorien, die gewisse Patres über sich
ergehen ließen. Dazu kamen heutige einige Aderlasspatienten. Frater Georg Nusbaumer
erwartet Pillen gegen seine Kopfschmerzen, der Konverse Georg Randolt ein Mittel
gegen seine Taubheit. Für seine eigene schlechte Gesundheit wünscht sich Stephani
neue Ratschläge von Weinhart. Für ein bestimmtes Heilbad wünscht er sich noch
genauere Anweisungen.
(6)
Exsequias ei sicut uni ex nostris persolvimus et adhuc tricenarium aliaque consueta
rite peragimus. (7) Eius obitum reverendissimo Caesariensi
reverendissimo Caesariensi] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. proxima Martis perscribam
perscribam]
Siehe ep. 66. interea me et commissos reverendissimae
pietati vestrae humiliter commendans eidemque
me et commissos reverendissimae
pietati vestrae humiliter commendans eidemque omnem qua corporis qua animae
sospitatem et prosperos negotiorum successus animitus exoptans.
66. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 17. April 1646
Stephani berichtet dem Abt, dass einer der Mönche, die er nach Stams geschickt hat,
nämlich Pater Karl, verstorben sei. Er sei wie ein Stamser Mönch bestattet worden.
Der andere Mönch
sei schon beinahe ausgegangen. Die
Arbeiten am neuen Dormitorium gehen schnell voran, v.a. weil die Patres auch bei
schweren Arbeiten mit Hand anlegen. Die Rechnungen aus dem Ötztal werden am 2. Mai
eingefordert. Diesmal wird nicht mehr Georg Rott, sondern Jakob Neurauter
beauftragt.
Interea reverentia vestra cum religiosis suis
consodalibus fraterne salutata bene valeat ac fratrum Stambsensium (siqua
benefaciendi affulserit occasio) immemor non existat.
72. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 10. Juli 1646
Stephani berichtet Abt Müller vom Wunsch des Paters Kaspar Dempf, nach dem Tod seines
Kollegen, Pater Karl, in die Heimat zurückzukehren. Pater Kaspar fühlt sich unwohl
in Tirol, das
in Stams möchte Stephani einen allgemeinen Aderlass ansetzen. Bei drei
Mönchen will er jedoch zunächst den Rat des Arztes einholen: Pater Malachias [Saur]
war sehr lange krank, Pater Bartholomäus Hol war im letzten Sommer sehr krank,
Bruder Georg leidet schon das ganze Jahr über an zu viel Phlegma.
Pater Malachias Saur. nimirum,
patre Bartholomaeo patre Bartholomaeo] Gemeint ist Pater Bartholomäus
Hol. et fratre Georgio Georgio] Gemeint ist Bruder Georg
Nussbaumer. . (5) Primus post novem mensium gravissimas
passiones iam tandem revirescere aliquatenus incipit, sed genibus manuumque
iuncturis valde adhuc infirmus. (6) Alter superioris anni aestate prae aliis
Marling den Fluss bei Meran übersetzen wollte, vom Pferd stürzte und
ertrank. Einige Arbeiter in Stams forderten, für kurze Zeit nach Hause zurückkehren
zu dürfen, um nach ihrem Vieh zu sehen; Stephani gestattete dies nicht. Vor kurzem
stiftete Georg Stöckl am Altar des Heiligsten Blutes Christi eine Votivgabe,
woraufhin es ihm und seiner Frau sofort besser ging. Er versprach, das wundersame
Ereignis in einer Tafel verewigen zu lassen. Stephani wünscht seinem Abt einen
wirksamen
et ab omni
litterario exercitio mentem abstrahere coëgerat, nisi me ipsum perditum vellem.
(2) Reverendissimum dominum visitatorem reverendissimum... visitatorem] Gemeint ist
Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. brevi a nobis
discessurum intelligo; ita nam fabro nostro ferrario cum diebus hisce, tribus ipsius
equis novas soleas induceret, quasi sub rosa intimatum. (3) Alius vero de tali,
siquod meditatur, itinere inter
Caesariense, quod ne in somno quidem umquam viderat, affectare coepit simulque spe
promotionis ad studia illectus reverendissimo domino visitatori,
reverendissimo... visitatori] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. qui etiamnum apud nos demoratur, datis manibus
se tradidit, cuius professio crastina fiet pro coenobio Caesareae iam dicto. (7) Sic
diversorium ignotum petit hospes non cognitus.
Schönthal ereignet haben und in die dann auch das Kloster Raitenhaslach
verwickelt wurde, vgl. ep. 163. significaret. (8)
Reverendissimus Caesariensis reverendissimus Caesariensis] Gemeint ist Abt Georg
IV. Müller von Kaisheim. paucas intra hebdomades ad sua
se dictitat migraturum, unde reverendissimam pietatem vestram libenter brevi reducem
videret, nequando insalutato hospite abiisse culpari posset. (9) Cui dominus Deus
nonnihil
interturbare audeam ignotus scriptor. (2) Causae illud unum est, quod
reverendissimus dominus abbas imperialis coenobii deatae Mariae de Caesarea
dominus...
Caesarea] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von Kaisheim.
(ordinis nostro), qui alterum iam annum apud nos hospes agit,
religiosum quendam iuvenem noviter professum, religiosum... professum] Gemeint ist
Bruder
(1) Postridie abitus reverendissimae pietatis vestrae, hoc est, octavo decimo huius
mensis valefecit nobis reverendissimus dominus visitator abbas de Caesarea
reverendissimus... Caesarea] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. praelibato ientaculo paulo ab hora septima
digressus, honorario officialibus et aulae atque culinae ministris relicto praeter
nostram spem et exspectationem munificus.
(2)
bellorum iniuriis
labefactata vel collapsa vindicare va leant et restitui etc. (4) Misissem hanc
et alias (praesertim reverendissimi domini visitatoris reverendissimi... visitatoris]
Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. binas
adhuc irreseratas) epistulas, nisi postae incertitudini diffisus tutius eas ad
reditum, quem indies praestolamur, reverendissimae pietatis vestrae asservari in
monasterio credidissem. (5) Atque haec
et litterarum non magis quam
virtutum taliter te studiosum exhibe, ut spem de te conceptam vita et conversatione
degeneri in nobis iugulari non patiaris.
174. Stephani an den Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 30. November 1649
Die drei Briefe, die der Abt seit Ende November nach Stams geschickt hat, konnten Abt
Gemelich noch nicht erreichen, da er sich in Mais aufhält, wohin Stephani ihm wegen
der unsicheren
abbatum
congregationis nostrae convocetur et indicatur, idem aliorum paene omnium praesulum
sensus est, nisi quod solus fere reverendissimus Caesariensis
reverendissimus Caesariensis] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. in contrarium abeat, qui nuperrime primum in
Stambs perscripsit sibi e re prorsus non videri, ut huiusmodi conventus capitularis
hisce adhuc temporibus urgeatur, ob eam praecipue rationem, quod
Stephani hat ihn
ehrenvoll aufgenommen und versprochen, ihm eine Antwort zu geben, sobald Abt
Gemelich zurück sei. Der Schreiber von Stams liegt schon seit acht Tagen krank
darnieder. Zudem ist ihm noch ein eben geborener Sohn verstorben. Der Novize Georg
Fischer bittet darum, entlassen zu werden.
ersehnte Lektor der Philosophie ist immer noch nicht in Stams
eingetroffen. An Briefen schickt Stephani dem Abt nur die Briefe der Äbte von Lützel
und Maulbronn nach Bozen, da es in ihnen um die Generalversammlung der Kongregation
geht. Den Novizen Georg Fischer wird Stephani heute entlassen. Stephani hofft, dass
sich die Rückkehr des Abtes nicht verzögert, warten doch einige Brüder in Stams
darauf, geweiht zu werden. Falls sich die Rückkehr doch verzögert, bittet Stephani
um Anweisungen,
aliorum provinciae Alsato-Helveticae
praesulum mentem ac sententiam aperiant.
(3) Novitium nostrum Georgium Piscatorem Georgium Piscatorem] Gemeint ist der
bereits in ep. 179,5 erwähnte Georg Fischer. quia ad
constantiam tentatis omnibus flectere et persuadere non praevalemus, hodie
religionis habitu exauctoratum manumittere cogimur nec cunctari diutius possumus,
nisi velimus et reliquas novellas plantas ab ipso ceu ove
1650
Nach zweimaligem Aufschub drängen die jungen Ordensbrüder nun darauf, endlich geweiht
zu werden. Sie bitten nun darum, noch im Herbst nach Brixen oder Innsbruck geschickt
zu werden, um nicht noch einen Winter vergehen lassen zu müssen. Für Georg
[Nussbaumer] und Fortunatus [Clementi] setzt sich Stephani besonders ein. Die
Nonnen, die sich gerade in Stams aufhalten, bitten dringend darum, nach Hause
zurückkehren zu dürfen. Sie führen Krankheiten, aber auch den Umstand an, dass sie
ut praesente autumno seu Brixinam seu Oenipontum ordinationis causa petere
sibi liceat, ne aliam iterum et longam hiemem sine ordinibus tristes exigere
cogantur. (3) Pro duobus quidem, Georgio Georgio] Gemeint ist Bruder Georg
Nussbaumer. et Fortunato
Fortunato]
Gemeint ist Bruder Fortunatus Clementi. ipsemet rogo,
quorum ille aetatis annos octo iam numerat et viginti, e quibus novem
vindemiis constitutum, 3. Octobris anno
1650.
significare et una etiam certiorem me reddere, quo tempore solemnis studiorum
renovatio suum sit auspicium habitura. (5) Adnitar pro viribus, ut quos iam circa
praeteritum pascha operiebaris, socios socios] Gemeint sind Georg Nussbaumer und
Fortunatus Clementi, die nacheinander nach Salzburg
kamen. adhuc ante divi Lucae divi Lucae] 18. Oktober.
certo videas et consalutes. (6) Salutato interim
des Konvikts in Salzburg
[Stams], 16. Oktober 1651
Abt Gemelich hat sich schon lange mit dem Gedanken getragen, zwei Stamser zur
Ausbildung nach Salzburg zu schicken. Da die Verhältnisse im Moment jedoch schlecht
sind, wird nur ein Schüler, Georg Nussbaumer, entsandt. Dieser soll das Salzburger
Bier trinken, wie alle dort. Er empfiehlt dem Regens seine beiden Schützlinge
Nussbaumer und [Manincor].
etwa, der letzte Woche mit zwei
jungen Verwandten des Bischofs Crosini gekommen war, konnte nicht genug von dem Wein
bekommen. Pater Bonaventura wird noch einen zweiten Winter in Stams verbringen.
Heute erwartet Stephani den Schreiber, der Bruder Georg [Nussbaumer] nach Salzburg
begleitet hat, zurück, der ihm melden soll, ob sich die Salzburger die Kosten für
das Studium in Wein ausbezahlen lassen.
inter nos adhuc alternam vertet hiemem neque Galliam amplius
neque Italiam cogitans, quoad ver reducant hirundines. (11) Hodie reducem exspecto
tabellarium, quem cum fratre Georgio fratre Georgio] Gemeint ist Bruder Georg
Nussbaumer. destinaveram Salisburgum, a quo reportandum
spero certum responsum, an convictus rectoribus in refusionem expensarum deinceps
etiam liquidum pretium (vini) recipere libeat. (12) Atque his finio et
(6) Quod reliquum est, eum te
semper velim exhibeas, in quo virtus ac morum probitas cum scientia et sedulitate
strenue et constanter decertent. Vale. Raptim ex Stambs etc.
211. Stephani an Georg Nussbaumer in Salzburg
[Stams], 2. Dezember 1651
Stephani fordert Nussbaumer auf, seinen Rat, jeden Monat einen Brief nach Stams zu
schicken, nicht zu vergessen. Immerhin ist im November kein Brief von Nussbaumer
angekommen. Stephani
am Widerstand des Salzburger
Consistoriums scheiterte, schickt ihm Stephani nun Dokumente, die das Consistorium
anerkennen muss, sodass es nur mehr um Manincors Examen geht. Manincor soll Stephani
gleich danach über den Ausgang informieren. Bruder Georg [Nussbaumer] wird bald
einen eigenen Brief erhalten.
in arena examinis. (3) Successum rei proxime ad me perscribes, forsitan accepturus
sub autumnum licentiam alteram, qua in sortem etiam diaconorum coopteris.
(4) Fratri Georgio fratri Georgio] Gemeint ist Bruder Georg
Nussbaumer. ut hac vice quidpiam per calamum loquerer,
tempus mihi haud suppetebat. (5) Mittam ei proprias sabbatho insequente, non tamen
nuntii, quod ille optat baiulas. (6) Avete interim ambo atque in
reverendissimae pietatis vestrae
nutus aut littera, in cuius exspectatione has claudo simulque reverendissimam
pietatem vestram supremi numinis providentiae obnixius commendo.
218. Stephani an Georg Nussbaumer in Salzburg
[Stams], 9. März 1652
Stephani antwortet nun endlich auf drei Briefe, die ihm Nussbaumer geschrieben hat.
Der Grund für sein verspätetes Schreiben sind die vielen neuen Aufgaben, die er hat,
seitdem Abt Gemelich
velit tam ovium Stambsensi caulae quam pastori, quod reverentia
vestra cum reliquis confratribus (meo nomine amice consalutandis) per sacrificia ac
preces obtinere conabitur.
220. Stephani an Georg Nussbaumer in Salzburg
[Stams], 27. April 1652
Nussbaumer hat Stephani in seinem letzten Brief vorgeworfen, sein Schreiben sei
“gewöhnlich” gewesen. Stephani fragt, wie er zu diesem Urteil, das bisher noch
keiner fällte, kommen
duos habeat assistentes, a capitulo per vota electos et assignatos, Salemitanum
scilicet et Caesariensem abbates. Salemitanum... abbates] Gemeint sind die Äbte
Thomas II. Schwab von Salem und Georg IV. Müller von
Kaisheim. (5) Pro illius incolumitate Deum precari ne
desine, atque ut e labyrintho camerae Oenipontanae dimissus, ad religiosum ovile
suum redire valeat, instanter exora. (6) Dedi ex domo mea et tua etc.
Deum precari ne
desine, atque ut e labyrintho camerae Oenipontanae dimissus, ad religiosum ovile
suum redire valeat, instanter exora. (6) Dedi ex domo mea et tua etc.
226. Stephani an Georg Nussbaumer in Salzburg
[Stams], 22. Juni 1652
Wieder hat sich Stephani bei Abt Gemelich für Nussbaumer eingesetzt, diesmal um eine
Erlaubnis für Ferien in Österreich zu erwirken, doch wieder hat er nichts erreicht.
Der Abt ließ keine
Religiose, in Christo multum dilecte
Oenipontum pertrahit, atque hoc scripto meo
reverendissimae pietati vestrae intimari isdem expetiit, quocum et me et filios
reliquos reverendissimae pietati vestrae commendo.
237. Stephani an Georg Nussbaumer in Salzburg
[Stams], 5. Oktober 1652
Obwohl Albericus Manincor am 26. September in Salzburg aufgebrochen ist, ist er immer
noch nicht in Stams angekommen. Der Abt befiehlt nun auch Nussbaumer, unverzüglich
aus Salzburg nach
te cominus videre et alloqui intra dies minimum 14
certo certius expecto. Interea salve et vale!
238. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Mais
[Stams], 22. Oktober 1652
Stephani hat Georg Nussbaumer aus Salzburg zurückbeordert und rechnet jede Stunde mit
seiner Rückkehr. Zusammen mit Bruder Fortunatus [Clementi] will er ihn nach
Ingolstadt schicken. Mit Tobias [Zigl] soll der Abt noch ein oder zwei Jahre
zuwarten. Von Vigilius
88 Gulden Satisfaktion erlangen.
Wenn es der Abt wünscht, fordert man ein Inventar des Besitzes von Vater und Mutter
an. Noch ist nicht bekannt, wann und wo das Begräbnis stattfinden wird. Angeblich
wird sich der neue Kufsteiner Festungskommandant Georg Girardi nach Allerheiligen
mit der Sache beschäftigen.
in Christo pater, observandissime domine domine
Salutem a filiis, incolumitatem a Domino et uberem vineam a pinguedine terrae
etiam sine invidia communicanda. (5) Atque hisce
reverendae pietati vestrae ceterorumque precibus et sacrificiis me et omnem
conventum nostrum studiose commendo.
241. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 10. November 1652
Stephani empfiehlt dem Abt seine beiden Zöglinge Georg Nussbaumer und Fortunat
Clementi, die in Ingolstadt studieren. Auch wenn beide an den Tiroler Wein gewöhnt
sind, sollen sie sich
me et omnem
conventum nostrum studiose commendo.
241. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 10. November 1652
Stephani empfiehlt dem Abt seine beiden Zöglinge Georg Nussbaumer und Fortunat
Clementi, die in Ingolstadt studieren. Auch wenn beide an den Tiroler Wein gewöhnt
sind, sollen sie sich doch an Bayern anpassen und Bier trinken lernen. Der Abt soll
weiters Sorge tragen, dass sie nicht vom rechten Weg
commendare.
242. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Bozen
[Stams], 16. November 1652
Stephani leitet schon den zweiten Brief des Abtes von Kaisheim an Abt Gemelich
weiter. Die Brüder Georg [Nussbaumer] und Fortunat [Clementi] sind nach Ingolstadt
geschickt worden. Nussbaumer musste noch auf sein Gepäck aus Salzburg warten. Sie
wurden mit einem Empfehlungsschreiben an den Abt von Kaisheim ausgestattet. Vigilius
Mair macht gute
1652.
citius ad manus reverendissimae pietatis vestrae perferri potuisset, si ad
monasterium Stambsense non fuisset directa. (2) Fratres nostros Georgium et
Fortunatum
fratres... Fortunatum] Gemeint sind die Brüder Georg Nussbaumer und
Fortunatus Clementi. ad studia Ingolstadiana decimo
currentis emisi nec tempestivius potui, quia nono eiusdem primum advectae sunt
reculae fratris Georgii, quas Salisburgi convasatas in doliolum compexerat. (3)
245. Stephani an Alphons Stadlmair, Rektor der Universität Salzburg
[Stams], 18. Januar 1653
Stephani fürchtet den Unwillen des Rektors, weil immer noch nicht für die Unkosten
der beiden Studenten Georg [Nussbaumer] und Albericus [Manincor] aufgekommen wurde.
Grund dafür war die lange Absenz des Abtes. Nun ist er aus Bozen zurück und will von
Rektor Stadlmair wissen, wieviel er auf welchem Wege zu zahlen hat. Bequem wäre es,
wenn ein Bote in
ne ferat admodum reverenda et magnifica dominatio vestra diutius
protractam expensarum refusionem, quam pro ultimis ratiociniis fratrum nostrorum
Georgii et Alberici fratrum... Alberici] Gemeint sind die Brüder Georg
Nussbaumer und Albericus Manincor, die in Salzburg studiert
haben. debemus! (2) Causa dilationis unica erat
reverendissimi mei reverendissimi mei] Gemeint ist Abt Bernhard
voluerit, cum philosophiae primum fundamenta posuisset ac vixdum spinas et tribulos
logicae superasset, instantia visitatoris nostri, reverendissimi domini
Caesariensis, visitatoris... Caesariensis] Gemeint ist Abt Georg
IV. Müller von Kaisheim. extorsit, qui cum Ingolstadii
in aedibus suis (quas ibidem satis amplas habet) collegium studiosorum nostri
ordinis denuo instituere gestiat, e gremio etiam nostrae domus Stambsensis fratrem
Religiose, in Domino plurimum dilecte
avocatorias citius habebis, quam nobis de tua dissolutione quidquam
innotuisse existimes.
247. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck
[Stams], 17. März 1653
Während Georg [Nussbaumer] noch in Salzburg war, ließ Stephani vier größere und zwei
kleinere Breviere für das Kloster anschaffen. Der Buchhändler hat sich jedoch noch
nicht gemeldet. Da bereits ein halbes Jahr vergangen ist, hegt Stephani keine
Hoffnung
pater, observandissime domine domine
reverendissimam pietatem
vestram uno ore humiliter salutamus atque ut sanctissimi legislatoris nostri
solemnia inter filios suos celebrare dignetur, impensius exoptamus.
248. Stephani an Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 1. April 1653
Stephani wundert sich, dass Nussbaumers Briefe aus Ingolstadt schneller ankommen als
die, die er aus Salzburg geschickt hatte. Im ersten Brief berichtete Nussbaumer von
Clementis Krankheit
exposcet.
(7) Tunicam aestivalem frater Fortunatus sollicitat, quam cum e vestiario sibi fieri
curet necesse est, moderatam tamen ac servituram non fastui, sed necessitati.
249. Stephani an Georg Nussbaumer in Ingolstadt
Stams, 15. Juli 1653
Fortunatus Clementi wartet sicherlich schon lange auf die Antwort, ob er sich dem
Examen für den ersten Grad der Philosophie stellen darf. Stephanis Schweigen sollte
Antwort genug gewesen
Martinum Stegerum ac Edmundum Quarantam eundem in finem
accepit. incolumes tectum nostrum admodum reverendi
patres
reverendi patres] Gemeint sind die Marienberger Patres Georg und
Friedrich (vgl. ep. 251). sui penultima Iulii sub
meridiem, quos uti hospites gratissimos habemus, ita quam maxime desidero, eam ut
sub nostris mapalibus satisfactionem inveniant, quo sui eos itineris ne paeniteat.
feliciter ac efficaciter brevi tandem obtineat, animitus voveo.
251. Stephani an Abt Ferdinand Wenzel von Marienberg
[Stams], 7. August 1653
Stephani schickt nach achttägigem Aufenthalt die Patres Georg und Friedrich in ihr
Kloster nach Marienberg zurück und hofft, dass es ihnen in Stams gefallen hat. Er
lobt ihre Disziplin, ja wundert sich sogar etwas, dass sie das Stift nie verlassen
hätten. Stephani hofft, dass sich auch die Stamser in
sementem et sinistrorum affectuum fomitem.
(5) Eius copia hic transmittitur, ut reverenda pietas vestra cum reverendissimo
domino Caesariensi reverendissimo... Caesariensi] Gemeint ist Abt
Georg IV. Müller von Kaisheim. et hic cum suae
provinciae dominis coabbatibus desuper conferre possit matureque deliberare, quid et
qualiter ad eam respondendum, quam consiliorum cogitationem avide et ardenter
reverendissimus meus exspectat,
provincialibus (Sueviae saltem
et Franconiae, de quibus solis mandatum acceperam) inscriptas, ex quibus quae ad
reverendissimum Caesariensem ad reverendissimum Caesariensem] Gemeint ist Abt
Georg IV. Müller von Kaisheim. destinantur, aliquo adhuc
postscripto indigerent circa dynastias Seifridsperg et Wald, quod cum ego formare
non possim, rerum ignarus, reverendi patris secretarii schedulam, hoc de negotio
aliquid memorantem,
et nominatim rescire cupio, quot volumina burath coëmere
oporteat, amplissimae dominationi vestrae me interim commendans et ad omnem
gratificandi occasionem exponens.
257. Stephani an Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 21. Oktober 1653
Stephani hat bereits zwei Briefe aus Kaisheim erhalten. Fortunatus [Clementi] ist vom
Abt von Kaisheim getadelt worden und bessert sich jetzt. Sollte das nicht geschehen,
wird er schnell
frater Fortunatus] Gemeint ist Bruder Fortunatus
Clementi. post plagas obiurgationis, quam a
reverendissimo visitatore reverendissimo visitatore] Gemeint ist Abt Georg
IV. Müller von Kaisheim. accepit, et sufficit mihi. (4)
Alioqui nisi sapere velit semel ictus piscator, graviora mala in caput suum
arcesset. (5) Quodsi reverendissimus noster
pro
illo reverendissimus meus in Gallias quidquam scripsisset, nisi quorundam praesulum
de congregatione (nominatim reverendissimi domini Caesariensis
reverendissimi... Caesariensis] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. ac Schönthalensis Schönthalensis] Gemeint ist Abt
Christoph Hahn von Schönthal. ) consilia et preces
accessissent. (6) Curabit itaque reverenda pietas vestra
saltem debebas. (2) Haerebam varie, qualiter tuum hocce
silentium interpretarer. (3) Meminisse saltem debebas abitum e monasterio parantibus
tibi et fratri Georgio fratri Georgio] Gemeint ist Bruder Georg
Nussbaumer. imperatum esse, non ut bis vel ter in anno
(quemadmodum nuperae tuae loquuntur), sed singulis mensibus de statu uterque rerum
vestrarum ad domum professionis quidpiam perscriberetis. (4) Quodsi tam frequentibus
ad oppidum Fiessense pro censibus
frumentariis sustollensi eademque opera duo vini dolia ipsis contradet, quae
reverendissimo domino Caesariensi reverendissimo... Caesariensi] Gemeint ist Abt
Georg IV. Müller von Kaisheim. pro xenio destinat. (12)
Hac ergo opportunitate usurus transmittam, quod flagitas, scapulare una cum caligis
et tibialibus qua hibernis qua aestivis, quae ubi Caesaream devenerint, facili
negotio Ingolstadium et
ac supplici calamo flagitavit. (3) Cuius ego indigentiae de vestiario nostro
domestico provisurus, cum scirem diebus hisce reverendissimo praesuli vestro,
reverendissimo... vestro] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. patri nostro observandissimo, dominum abbatem
meum e penore nostro vinario duo vasa vini pro strena submissurum esse captata tam
commoda occasione sarcinulam vestium, quas dictus frater Anglipoli
iuxta tamen miratus, quod nulla
in litteris reverendae pietatis vestrae mentio fieret pecuniarum, quas nomine
studiosorum nostrorum studiosorum nostrorum] Gemeint sind die Brüder
Georg Nussbaumer und Fortunatus Clementi.
Ingolstadiensium una cum vino submiserat, centum videlicet et 25 Rhenenses. (4)
Operae proinde pretium fecerit reverenda pietas vestra et reverendissimum meum cura
aliqua liberaverit, si de his etiam
quam qui maxime. (6) Interea valeat reverenda
pietas vestra et diebus proximis genialibus de vino Stambsensi reverendis suis
hospitibus gustum liberiorem propinet.
270. Stephani an Bruder Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 3. März 1654
Stephani will seine recht späte Antwort auf zwei Briefe von Nussbaumer durch die
Länge dieses Briefes ausgleichen. Nussbaumer soll auf keinen Fall den Kurs über
Moral und Kasuistik
a reverendissimis dominis
coabbatibus nec apex aut unum iota in Stambs perscriptum est. (8) Solum
reverendissimum dominum Caesariensem reverendissimum... Caesariensem] Gemeint ist
Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. excipio, cuius
epistulam reverendissimus meus Merano redux ipsa domenica die pentecostes accepit,
in qua praeter alia memorabat, si illustrissimus dominus Claudius in adiutorem
visitatorii muneris sibi
Timeo hominem
exotici humoris cum plebe diu in pace non perstiturum. (7) Deus reverendissimam
pietatem vestram bene sospitem velit et nobis in multas aetates conservet.
277. Stephani an Bruder Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 23. Juni 1654
Stephani beklagt sich, dass Nussbaumer schon fünf Monate lang nichts von sich hören
ließ. Er möchte genau über die Studien der Stamser in Ingolstadt und ihren
Fortschritt unterrichtet
et post eclipsin homines ad saniora compellit. (6) Atque his reverendissimae pietati
vestrae (quam aegre habere intelligo) condolendo prosperam valetudinem animitus
exopto.
281. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 11. August 1654
Der Brief des Abtes, in dem alle Äbte zum Nationalkapitel zusammengerufen werden, kam
bei Stephani an und wurde an Abt Gemelich, der sich gerade in Obladis zur Kur
aufhält,
sint omnia, hoc est tam convocatorii transsumpta, quam epistulae
missivae vicariis provinciarum destinandae.
(4) Deinde quae reverendissimo domino abbati de Caesarea reverendissimo... Caesarea]
Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. ut
insinuem, iniunguntur, ea propediem hesterna posta iam perscripsi,
iam
perscripsi] Ep. 281. significans eidem
reverendissimam pietatem
280). largitus est, reverendissimam pietatem vestram
festine ad sospitatem erigat et viribus imminenti tam arduo negotio idoneis
instaurare dignetur.
283. Stephani an Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 25. August 1654
Abt Gemelich hat beschlossen, dass die Stamser Studenten in Ingolstadt ihre Ferien
heuer in Stams und nicht in Ingolstadt verbringen. Ob sie jemals wieder nach Bayern
zurückkehren
desuper opus, consulere, sed quia negotium
est supra me, nihil ad me attinere respondi. (9) Atque haec pauca reverendissimae
pietati vestrae occupatissimae. Ex Stambs etc.
287. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 27. Oktober 1654
Pater Martin [Stöger] bedankt sich herzlich für das Brevier, das ihm Abt Müller
geschickt hat. Stephani erklärt dem Abt, warum er die Studenten Georg [Nussbaumer]
und Fortunatus
287. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 27. Oktober 1654
Pater Martin [Stöger] bedankt sich herzlich für das Brevier, das ihm Abt Müller
geschickt hat. Stephani erklärt dem Abt, warum er die Studenten Georg [Nussbaumer]
und Fortunatus [Clementi] zurückrufen musste: v.a. der von Abt Gemelich beauftragte
Philosophielehrer, ein Schotte, will beschäftigt sein. Abt Gemelich bittet um eine
Abschrift der Kurzfassung der Statuten des Kapitels von
transmisso
ingenue profitens longe imparia esse merita sua tantae remunerationi.
(2) Extemporanea avolatio fratrum nostrorum Georgii et Fortunati
fratrum...
Fortunati] Gemeint sind die Brüder Georg Nussbaumer und Fortunatus
Clementi, die eine Zeit lang in Ingolstadt studiert hatten, dann aber
nach Stams zurückgerufen wurden. inde causata est, quod
reverendissimus meus
in prima mensa abbatis, sed in secunda famulorum collocetur. (7) Sed hoc obiter et
per transennam. Deus reverendissimam pietatem vestram custodiat et diutissime
sospitet.
293. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 2. Januar 1655
Stephani schickt dem Abt von Kaisheim zwei Fässer Wein, eines mit Rotwein, eines mit
Weißwein. Die letzten Rechnungen für Georg [Nussbaumer] und Fortunatus [Clementi]
hätte er gerne
293. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
[Stams], 2. Januar 1655
Stephani schickt dem Abt von Kaisheim zwei Fässer Wein, eines mit Rotwein, eines mit
Weißwein. Die letzten Rechnungen für Georg [Nussbaumer] und Fortunatus [Clementi]
hätte er gerne auch auf diesem Weg beglichen, doch leider hat er die Unterlagen in
Innsbruck vergessen. Stephani verspricht, es bald zu erledigen. Er schreibt vom
Krankenbett aus, an das er seit geraumer
per
aliquem suorum ex Füessen abduci curabit. (3) Pecunias pro ultimis rationibus
fratres meos, Georgium et Fortunatum, fratres... Fortunatum] Gemeint sind die Brüder
Georg Nussbaumer und Fortunatus Clementi, die in Ingolstadt studiert
haben. concernentibus eadem hac opera submisissem, si
schedas computationum modo in monasterio ad manus habuissem Oeniponte relictas. (4)
Non deero tamen, quin
über die Krankheit von Abt Gemelich hegte, waren berechtigt. Eine gewisse Zeit lang
war es äußerst bedenklich um den Abt bestellt. Erst nach drei Wochen konnten ihn die
Ärzte wieder herstellen. Auch Pater Augustinus [Haas] hatte sich bei Georg Prugger
nach Abt Gemelich erkundigt, was er lieber bei Stephani getan hätte: Haas’ Brief
wurde von Abt Gemelich so aufgefasst, als ob er ihm den Tod wünsche. Stephani
bedankt sich für die süßen Brote, auch wenn sie, als sie in Stams
das Aussterben der Murmeltiere, worüber sich der Abt so aufregte, dass er drei
Tage lang nichts mehr essen konnte. Wein und Absinth jedoch trank er. Nun aber geht
es ihm wieder gut, und er hat sich bereits wieder auf den Weg nach Innsbruck
gemacht. Georg [Nussbaumer] und Albericus [Manincor] wurden in Brixen für die
Priesterweihe, Fortunatus [Clementi] für das Diakonat zugelassen. Die jeweiligen
Termine stehen noch nicht fest.
locum decedentium submissis, quibus absentibus numerus celebrantium apud nos
fundationibus ordinariis solvendis vix erat sufficiens.
(4) Ceterum quia interea Ingolstadio par fratrum par fratrum] Gemeint sind Georg
Nussbaumer und Fortunatus Clementi. studiosorum
revocavimus et in nupero paschate duos neomystas Deo omnipotenti ad aram stitimus,
non est, cur hoc anno pactis non stemus. (5) Mitto igitur praesentium baiulos,
vestri quondam
patris Edmundi Reinhold piae memoriae calamo descriptas, quas ubi reverendissimus
pater ac dominus abbas Caesariensis, reverendissimus... Caesariensis] Gemeint ist
Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. quem in vere et
aestate exspectavimus, sed nondum vidimus, ad nos pervenerit, pronissima voluntate
transmittam reverendissimae pietati vestrae interea me et omnem conventum nostrum
Stambsensem demississime
misere perierunt, et prope aberat, ut
totus pagus una cum templo in cineres abiisset. (7) Haec raptim et properanter, ut
character demonstrat, ex domo mea et vestra.
304. Stephani an Abt Georg IV. Müller von Kaisheim
Stams, 28. Dezember 1655
Der Brief des Abtes Müller, in dem er vom Tod des Paters Ulrich Helmschrodt
berichtet, ist in Stams eingetroffen. In Stams wird für den Verstorbenen gebetet.
Abt Gemelich bittet
Felicis novi anni adgratulationem cum exiguitate mearum precum
Sonhovius, Johannes; 1543-1580 (1543-1580) [1577], Catharinias, versio electronica (), 2073 versus, Ed. Tilg, Stefan [word count] [sonhovius-j-catharinias].
Starck, Wolfgang; 1554/55–1605 (1554/55–1605) [1606], Catharina Tragoedia, versio electronica (), 1973 versus, Ed. Tilg, Stefan [word count] [starck-w-catharina].
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
|