Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  quaere alia! |  qui sumus? |  index auctorum |  schola et auxilia |  scribe nobis, si corrigenda inveneris!  
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme.

Bibliographic criteria: none
Searching Entire Database for and

Quod quaesisti inventum est in 224 locis.

Preme hic ut KWIC videas

Hic sunt primi 25 loci inventi. Alios exhibebit nexus in ima pagina.


1. Marulic, Marko. De institutione bene vivendi per... [page 1_326 | Paragraph | SubSect | Section]

emissis ipsarum interim munus usurpabat uasa lauando, coquinam parando, pauimenta uerrendo, utensilia suis disponendo locis. Cęteraque diligentius exequendo ancillis etiam se magis infimam fecerat. Nunquam tanta mulier and tantam humilitatem descendisset, nisi prius ardentissimę charitatis feruore medullitus incaluisset. Nihil quippe tam paruum aut tam uile est, ut id se ducat indignum, qui perfecte diligit. Brigida etiam uirgo, licet


2. Marulic, Marko. De institutione bene vivendi per... [page 3_527 | Paragraph | SubSect | Section]

maior. De illo simul ac de uobis per Hieremiam prophetatum: Ecce afflictio egredietur de gente in gentem, et turbo magnus egredietur a summatibus terrę. Et erunt interfecti Domini in die illa a summo terrę usque and summum eius. Non plangentur et non colligentur et non sepelientur. In sterquilinio super faciem terrę iacebunt. Diuina enim permissione fiet, ut diabolus contra Ecclesiam sęuiendi potestatem accipiat. Oportet


3. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]

diuinis uacent, ipsoque deo sine fine perfruantur, qui caput est in Xpo mystici corporis, principium et finis. Te bene agere opto. Hieronymus And. Iacobo.B.
1  Qui nouem celsi choreis Olympi
2  Praesidet, septem radiosque ducit,
3  Iussit, ut prodant uario refertum


4. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]

imo
44  Pectore uoces. Idem Hier. And. Iacobo Bo. Licet mos traditus est a Platone, et is quidem laudatissimus mi uates florentissime faustissimique ingenii, ne cui liceat, quae composuerit, aut priuatim ostendere, aut in usum publicum aedere, antequam ea


5. Bunic, JakovCaluus,... . Carmina minora ex libro De vita et... [Paragraph | Section]


13  Visus adesse polis, uisusque audire tonantem,
14  Dulceque quod Christi manat ab ore melos. Iacobus Bonus Hieronymo And. S. Franciscum Mariam filium meum statim ab ipso paschalis solennitatis aduentu solicitaram, qua te praeceptorem suum nactus aliquo munusculo prosequeretur. quod nescio quibus ex causis ab illo neglectum sit. Verum scio quod


6. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

non me deserat in hac necessitate. 2 István Brodarics 1 to Albert Kasu Buda, 1507, [?,?]2 Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod


7. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 44 | Paragraph | Section]

2 István Brodarics 1 to Albert Kasu Buda, 1507, [?,?]2 Manuscript used: MOL, DF 232236 Brodarics thanks Albert Kasu for the latter’s patronage and requests further support for himself and his kin in front of the Bishop of Zagreb. Venerabilis Domine, Patrone Unice atque Observande. Post servitutis meae commendationem. Quod semper feci in litteris ad Vestram


8. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 45 | Paragraph | Section]

ASM, Ambasciatori, Ungheria, Busta 3. Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 259–260. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 555–556. Brodarics gives a detailed account to Lardi of events and participants at the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Pro illa, qua semper Vestram Reverendissimam Dominationem unice


9. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

3. 2 Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése, Történelmi Tár, 1908, 260–261. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 557–558. Brodarics gives a detailed account of the child King’s marching in to Buda and participants of the procession to Taddeo dei Lardi three days after the coronation of Louis II. Reverendissime Domine, Patrone Colendissime. Cum illas primas litteras 3


10. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 47 | Paragraph | Section]

Lardi see notes for the previous letter. copy of the original manuscript from the 19th century is in the Library of the HAS, Manuscripts Department (Ms 4999, bundle 11., 101–103) 3  See the previous letter. 4  Brodarics did not send his previous letter indeed, since there is no seal and address on that one (unlike the second one sent to Lardi). 5  I.e. on 8 June 1508. 6  Imre Perényi (?–1519), Comes of Abaúj, Palatine from 1504 until his death. 7  János Szapolyai, Count of Szepes, Transylvanian Voivod. 8  After the coronation the two keepers of the crown took it


11. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 48 | Paragraph | Section]

István Brodarics to citizens of Kassa Buda, 29 August 1512 Manuscript used: MOL, DF 270926 1. Brodarics reminds citizens of Kassa that he was of help to them in the past whenever he could be. – 2. He asks for a four-in-hand carriage from the town in recognition of his services and that it is to be sent to Buda by merchants going to the fair held at St. Nicholas Day. Prudentes et Circumspecti Domini et Amici mihi Honorandi. [1.] Satis constat Vestris Dominationibus et maxime illis, qui ad dominum nostrum


12. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

6 István Brodarics to Aldus Manutius 1 Buda, 15 September 15122 Manuscript used: BA, E. 36 inf., fol. 16. Published: bel Jenő, Adalékok a humanismus történetéhez Magyarországon, Budapest, 1880, 30.; and Pierre de Ambroise Nolhac, Les correspondents d’Alde Manuce. Matériaux nouveaux d’histoire littéraire 1485–1514. Rome, 1888, 242.; In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV–XVI. század, Budapest, 1971, 558. Six years ago he left a manuscript of Janus


13. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

1945, 38–98. More on his life: Julius Schück, Aldus Manutius und seine Zeitgenossen in Italien und Deutschland, Berlin, 1862. 2  On the back side of the letter we find 17 October. Rabán Gerézdi does accept this date (compare: Aldus Manutius magyar barátai, Magyar Könyvszemle, 1945, 67), and this date appears on the version that appeared in Hungarian in the volume of V. Kovács. However, this is obviously false, since we know that Fülöp Csulai Móré took the letter, and about him we know that he was received in Venice in great pomp on 7 October. (Compare: F edeles Tamás, Egy


14. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

Rabán Gerézdi does accept this date (compare: Aldus Manutius magyar barátai, Magyar Könyvszemle, 1945, 67), and this date appears on the version that appeared in Hungarian in the volume of V. Kovács. However, this is obviously false, since we know that Fülöp Csulai Móré took the letter, and about him we know that he was received in Venice in great pomp on 7 October. (Compare: F edeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 60–61.) The misunderstanding stems from an incorrect resolution of the


15. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

Csulai Móré Fülöp (1476/1477–1526), Levéltári Közlemények, 2007, 60–61.) The misunderstanding stems from an incorrect resolution of the Roman-type date at the end of the letter. According to Roman calculation we do not add 17 days to the Kalendae, 1 October, but distract 17 days, and this is how we get the real date of the letter, 15 September. This way of dating can be reconciled with Csulai’s trip, who was already in Zengg at the end of September, where he embarked on a ship to Venice. 3  Jordan von Dinslaken, printer from Cologne. He was banned from Venice in 1520


16. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

a pécsi utóélet tükrében = Bartók István, Jankovits László, Kecskeméti Gábor (ed.), Humanista műveltség Pannniában, Pécs, 2000, 83. 4  Brodarics obtained doctorate in canon law in Padua sometime around 1505–1506. 5  On Brodarics’ role in the publication of Janus’ works and on the manuscript he had, see more: Boda Miklós, A „sevillai kdexek” és a Janus Pannonius-szöveghagyomány kérdőjelei, Baranyai Helytörténetírás 17–18. (1985–1986), 475–493. – More recently, gnes Ritoókné Szalay found a manuscript with Janus’ works. He established a


17. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 50 | Paragraph | Section]

more: Boda Miklós, A „sevillai kdexek” és a Janus Pannonius-szöveghagyomány kérdőjelei, Baranyai Helytörténetírás 17–18. (1985–1986), 475–493. – More recently, gnes Ritoókné Szalay found a manuscript with Janus’ works. He established a connection between the compilation and Brodarics convincingly. Compare: Ritoókné Szalay gnes, Janus Pannonius leveleinek kézirata a Pray-gyűjteményben, Az Egyetemi Könyv tár vkönyvei, 14–15 (2011), 283–292. herus meus 6 praeterea apud te egerat, in


18. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

269209 Published: Tóth-Szabó Pál, Oklevelek a kegyúri jog történetéhez, Történelmi Tár, 1903, 105–106. 1. Having heard that the position of the Provost of Jászó is vacant, he asks those in Kassa to give it to scribe Péter. Kristóf Darholczi also wrote about this to them. – 2. He and Darhoczi could have achieved with the Bishop that the Provostship goes to scribe Péter, but as advowson belongs to Kassa, they prefer to recommend their protégé to the town. – 4. People in Kassa should write a letter on behalf of scribe Péter, whose knowledge, morals and outstanding


19. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

to them. – 2. He and Darhoczi could have achieved with the Bishop that the Provostship goes to scribe Péter, but as advowson belongs to Kassa, they prefer to recommend their protégé to the town. – 4. People in Kassa should write a letter on behalf of scribe Péter, whose knowledge, morals and outstanding qualities make him worthy of recommendation. Brodarics’ formulation is ambiguous here. Already secretary of György Szatmári at the time. In 1505–1506, probably the patronage of Tamás Bakócz was behind the plans for publication, but the


20. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

of Pécs in the Guarino-panegyricus of Sebestyén Magyi published in 1513. (Compare: Klaniczay Tibor (ed.), Janus Pannonius – Magyarországi humanisták. Budapest, 1982, 662–664. In Latin: Hegedüs István, Analecta nova, Budapest, 1903, 214.) On Brodarics’ connections to Sebestyén Magyi and the Bologna circle see: Révész Mária, Néhány adat Philippus Beroaldus maior magyar összeköttetéseihez. Egyetemes Philológiai Közlöny, 1941, 165–166. 7  Fülöp Csulai Móré (1476/77–1526), Humanist, Royal Secretary, later Bishop of Pécs. Csulai studied with Beroaldo in


21. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 51 | Paragraph | Section]

the Bologna circle see: Révész Mária, Néhány adat Philippus Beroaldus maior magyar összeköttetéseihez. Egyetemes Philológiai Közlöny, 1941, 165–166. 7  Fülöp Csulai Móré (1476/77–1526), Humanist, Royal Secretary, later Bishop of Pécs. Csulai studied with Beroaldo in Bologna and had a friendly relationship with Aldus Manutius too. Like Brodarics, Csulai was also a protégé of Szatmári. In the first two decades of the 1500s, he visited Venice many times as Hungarian royal envoy. More on his life: Fedeles Tamás, Egy Jagelló-kori humanista pályaképe. Csulai Móré


22. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

iudici iuratisque civibus civitatis Cassoviensis, dominis honorandis. Provost Pál Jászai, who was appointed to the position in 1508 by Szatmári himself, died in 1515. Bishop of Pécs György Szatmári and his home town Kassa won advowson of Provostship of Jászó and the right to elect the Provost on 9 June 1508. The convent, however, also clinged to the right of free election of the Provost based on their privileges upheld by Vladislaus. After the death of Pál Jászai, the convent elected


23. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

honorandis. Provost Pál Jászai, who was appointed to the position in 1508 by Szatmári himself, died in 1515. Bishop of Pécs György Szatmári and his home town Kassa won advowson of Provostship of Jászó and the right to elect the Provost on 9 June 1508. The convent, however, also clinged to the right of free election of the Provost based on their privileges upheld by Vladislaus. After the death of Pál Jászai, the convent elected Gergely Karácsondi Provost. Karácsondi was later confirmed by


24. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

elected Gergely Karácsondi Provost. Karácsondi was later confirmed by Szatmári himself as Provost. The document about this is dated 23 September 1515. (Compare: MOL DF 269210) Regarding the Jászó convent see: Tóth-Szabó Pál, Szathmári György prímás (1457–1524), Budapest, 1906; and Tóth-Szabó Pál, Jász a főkegyúri jog történetében II., Századok, 1905, 223–247. 3  An unknown employee of György Szatmári who did not attain Provostship. 4  Brodarics was already the secretary of Szatmári. 5  It is about nobleman Kristóf Darholczi from Sáros County, about


25. Brodaric, Stjepan. Epistulae, versio electronica. [page 52 | Paragraph | Section]

1905, 223–247. 3  An unknown employee of György Szatmári who did not attain Provostship. 4  Brodarics was already the secretary of Szatmári. 5  It is about nobleman Kristóf Darholczi from Sáros County, about whom we have several pieces of data together with his father (Pál Darholczi) and brothers (Pál and Vilmos). (Compare: MOL, DL 97820, DL 64524, DL 75106). Kristóf, Vice-Comes of Sáros County from 1514, Chamberlain of György Szatmári in 1515. 6  For Darholczi’s letter to the town of Kassa dated 18 August 1515, see: MOL, DF 270974


Bibliographia locorum inventorum

Marulic, Marko (1450-1524) [1496, Split]: De institutione bene vivendi per exempla sanctorum, versio electronica, Verborum 186963, ed. Branimir Glavicic [genus: prosa oratio - tractatus] [numerus verborum] [marul-mar-inst.xml].

Bunic, JakovCaluus, HieronymusGucetic, IvanHieronymusAnd.Severitan, Ivan Polikarp (1469-1534; c. 1526; 1451-1502; c. 1526; 1472 - c. 1526) [1502]: Carmina minora ex libro De vita et gestis Christi, versio electronica, 360 versus, 4279 verborum, ed. Neven Jovanovic [genus: poesis - carmen; poesis - epigramma; poesis - sapphicum; prosa - epistula] [numerus verborum] [aa-vv-carmina-vgc.xml].

Brodaric, Stjepan (1490-1539) [1505]: Epistulae, versio electronica., Verborum 166, ed. Petrus Kasza [genus: prosa oratio - epistula] [numerus verborum] [brodaric-s-epistulae.xml].

Plures loci inventi (per 100 exemplaria)
1 2 3

Omnes locos monstra

Preme hic ut KWIC videas


Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.