Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Bibliographic criteria: none Searching Entire Database for caesariensem Your search found 111 occurrences
This page contains the first 25 occurrences. Please follow the link(s) at the bottom of the page to see the rest of the occurrences your search found.
1. Stephani, Benedikt;... . Copiae Litterarum ad diversos ab... [Page f29r | paragraph | Section] Pater Kaspar, habe Abt Gemelich gebeten, ihn in die
Heimat gehen zu lassen, was ihm Abt Gemelich jedoch nicht ohne die Zustimmung von
Abt Müller erlauben könne.
Kollegen, Pater Karl, in die Heimat zurückzukehren. Pater Kaspar fühlt sich unwohl
in Tirol, das Essen will ihm nicht schmecken. Darum hat er Stephani gebeten, sich
für ihn einzusetzen.
in Stams warten auf ein Zeichen des Abtes, bis es
ihnen erlaubt ist, nach Schönfeld zurückzukehren. Die Nonnen fürchten, nach drei
Schwestern noch mehr zu verlieren.
pararet, apoplexia tactus obiit in Rubro monasterio apud Rothwilam VI
Idus Iulias. hoc solum sublevamine nunc gaudentem, quod
duos habeat assistentes, a capitulo per vota electos et assignatos, Salemitanum
scilicet et Caesariensem abbates. Salemitanum... abbates] Gemeint sind die Äbte
Thomas II. Schwab von Salem und Georg IV. Müller von
Kaisheim. (5) Pro illius incolumitate Deum precari ne
Als Stephani dieser Tage vom Markt in Hall zurückkehrte, erfuhr er
das Alter des Kaisheimer Bruders Candidus: Der Zwanzigjährige sei also 1632
geboren.
doctores et
graduatos. (3) Studete tanta cum diligentia et contentione, atque si primos fieri
vos magistros oporteret, et sufficit nobis.
(4) Mentionem quidem in nuperis feceras scripturum reverendissimo nostro et mihi
bursarium Caesariensem pro Fortunato promovendo, verum an reverendissimus desuper
aliquid litterarum ex Caesarea acceperit, ego quidem nescio, ad me autem datarum
nihil hactenus vidi. (5) Sed et acceptis etiam talibus interpellatoribus staret
tamen fixa
pietati vestrae ad signaturam litteras, quas ante eiusdem
abitum nondum ematuraveram, reverendissimis dominis provincialibus (Sueviae saltem
et Franconiae, de quibus solis mandatum acceperam) inscriptas, ex quibus quae ad
reverendissimum Caesariensem ad reverendissimum Caesariensem] Gemeint ist Abt
Georg IV. Müller von Kaisheim. destinantur, aliquo adhuc
postscripto indigerent circa dynastias Seifridsperg et Wald, quod cum ego formare
abitum nondum ematuraveram, reverendissimis dominis provincialibus (Sueviae saltem
et Franconiae, de quibus solis mandatum acceperam) inscriptas, ex quibus quae ad
reverendissimum Caesariensem ad reverendissimum Caesariensem] Gemeint ist Abt
Georg IV. Müller von Kaisheim. destinantur, aliquo adhuc
postscripto indigerent circa dynastias Seifridsperg et Wald, quod cum ego formare
non possim, rerum ignarus, reverendi patris secretarii
in caput suum
arcesset. (5) Quodsi reverendissimus noster reverendissimus noster] Gemeint ist Abt
Bernhard Gemelich. aliquando inaudierit quidpiam de hac
nota, quam apud reverendissimum Caesariensem frater Clemens sibi ipse affricuit,
metuo illi vehementer, ne ante tempus solum vertere et valere iussis Camoenis
Ingolstadiensibus ad aratrum chori redire compellatur.
(6) Alterae tuae pro textore verba faciebant, quem tu quidem
Gemeint ist Abt Johannes VII. von Raitenhaslach
(1640-1658). exarare iussus sum epistulam, praesentibus
inclusam reverendissimae pietati vestrae ad subscriptionem et signaturam submitto
alteram ad reverendum patrem secretarium Caesariensem reverendum... Caesariensem]
Gemeint ist Pater Benedikt Staub. proximo die Martis
emissurus.
(2) Reverendissimus dominus abbas in Ettal, qui nudiustertius litteras ad me misit
(1640-1658). exarare iussus sum epistulam, praesentibus
inclusam reverendissimae pietati vestrae ad subscriptionem et signaturam submitto
alteram ad reverendum patrem secretarium Caesariensem reverendum... Caesariensem]
Gemeint ist Pater Benedikt Staub. proximo die Martis
emissurus.
(2) Reverendissimus dominus abbas in Ettal, qui nudiustertius litteras ad me misit
(causa capiendae informationis circa hominem
quopiam vicariae gratificationis officio aliquando respondere
liceat, grates interim reverendae pietati vestrae habeo quam humanissimas. (3)
Transmissum vinum (tenue certe apophoretum et pauperem strenam) prospero ac salvo
conductu ad penum vestrum Caesariensem divertisse illudque ad
Inter ad et
palatum in rasura pl. palatum vestrum esse et
gratum saepe, libens intellexit reverendissimus meus, reverendissimus meus] Gemeint
aliud vicinum ad eundem digne excipiendum comparare sese possit.
(7) Per multas iam septimanas de rebus congregationis a reverendissimis dominis
coabbatibus nec apex aut unum iota in Stambs perscriptum est. (8) Solum
reverendissimum dominum Caesariensem reverendissimum... Caesariensem] Gemeint ist
Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. excipio, cuius
epistulam reverendissimus meus Merano redux ipsa domenica die pentecostes accepit,
(7) Per multas iam septimanas de rebus congregationis a reverendissimis dominis
coabbatibus nec apex aut unum iota in Stambs perscriptum est. (8) Solum
reverendissimum dominum Caesariensem reverendissimum... Caesariensem] Gemeint ist
Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. excipio, cuius
epistulam reverendissimus meus Merano redux ipsa domenica die pentecostes accepit,
in qua praeter alia memorabat, si illustrissimus dominus Claudius in
hat, weiß Stephani
nicht zu sagen. Die Aktivitäten im Landtag in Innsbruck und Hall nehmen den Abt wohl
sehr in Anspruch. Außerdem steht es um seine Gesundheit nicht gut.
der Kurzfassung der Statuten des Kapitels von Rottweil. Stephani hofft,
dass Abt Gemelich nicht mehr allzu lange in Kammerangelegenheiten in Innsbruck
aufgehalten wird.
Dieser
Brief wurde nachträglich auf fol. 129r eingefügt: „nomine reverendissimi
nostri abbatis inserenda fol. 103 sub signo “ Ad
reverendissimum dominum abbatem Caesariensem, 2. Ianuarii anno 1654.
1654] Wohl
fälschlich für 1655.
Cum filiali salute faustissimam ineuntis anni apprecationem
Reverendissime in Christo pater, amplissime
wieder Boten nach Füssen zum Einholen
des Getreidezensus gesandt werden. Von dort werden hoffentlich wieder wie früher
zwei Boten des Kaisheimer Abtes die Fässer weitertransportieren.
gebracht und liegen dort bei Johannes Spaiser in Gewahrsam. Weil der Wein des
vergangenen Jahres besonders gut ist, sind die Fässer gefährdet, und die Kaisheimer
sollen ihn sich schnell holen.
tantisper subsidere, dum ea per fidum aliquem
famulitii vestri inde Caesaream usque devehantur. (3) Operae ergo pretium fecerit
reverenda admodum pietas vestra, si adlaborarit, ut absque longiore mora e penu
alieno eximantur ac cellam vestram Caesariensem subintrent. (4) Sicuti nam vina
praeteriti autumni praestantia sunt et haec ipsa, quae mittuntur, de meliore nota
esse confidimus, ita plus etiam periculi eisdem impendere potest, ne fors per
pocillatores corrumpantur et baculo
Dieser Brief
wurde nachträglich eingefügt und befindet sich auf fol. 128r-129r. Auf
ihn wird am Ende von ep. 306 verwiesen: „Nota bene: Huc inseri debet
epistula ad abbatem Caesariensem inferius posita fol. 128 sub nota ☼“,
worauf am Beginn von ep. 307 Bezug genommen wird: „spectat ad fol. 119
sub nota ☼“. reverendissimum dominum abbatem
Caesariensem Georgium nomine reverendissimi
epistula ad abbatem Caesariensem inferius posita fol. 128 sub nota ☼“,
worauf am Beginn von ep. 307 Bezug genommen wird: „spectat ad fol. 119
sub nota ☼“. reverendissimum dominum abbatem
Caesariensem Georgium nomine reverendissimi nostri in Februario 1656.
Reverendissime et amplissime praesul, observandissime pater ac domine
Filialia obsequia mea cum iterata faustissimi anni et plurimum subsequentium
dazu. Stephani hofft,
dass es eines Tages zu dem Besuch kommen wird. Stephani gratuliert ihm zu seinen
neuen Würden und zu dem Lob, das vor kurzem der Sekretär über ihn ausgesprochen hat.
will sich für diesen Freundschaftsdienst dankbar erweisen.
Zur Vorbereitung seiner Schüler hat Abt Gemelich einige Positionen aus Duns Scotus
formuliert, die er Abt Georg nun verehrt.
absque verborum energia, ut mihi quidem
videbatur, ad praedictum fratrem nostrum Manincor, hoc temporis in oppido Kalterensi
apud germanum suum (parochum loci) commorantem, serio illum cohortatus, ut si
proprium sibi ovile amodo desiperet, ad mandram Caesariensem sine interposita
cunctatione se conferret. (2) Quem cum dictis ac minis nostris aures obduraturum vix
credamus, libuit hasce ad reverendissimam pietatem vestram ceu praenuntias una cum
copiis epistulae ad illum datae praemittere, quatenus
|