Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
domini abbatis[ERROR: no reftable :] reverendissimi ... abbatis] Gemeint ist Abt Bernhard Gemelich. nomine ac iussu admodum reverendae et religiosissimae pietati suae significare habui me simul eidem obnixe commendans et gratificationis responsum expectans.
268. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck
[Stams], 7. Februar 1654
Stephani schickt Abt Gemelich, wie befohlen, den an den Abt von Raitenhaslach
verfassten Brief zur Unterschrift. Der Brief an den Sekretär des Abtes von Kaisheim
wird am nächsten Dienstag folgen. Der Abt von Ettal erkundigte sich nach einem
Handwerker, der vor geraumer Zeit in Stams zum Katholizismus konvertierte und sich
nun bei Ettal niederlassen möchte. Außerdem lässt er Abt Gemelich herzlich grüßen.
(1) Quam ad reverendissimum dominum abbatem de Raittenhaslach [ERROR: no reftable :] abbatem de Raittenhaslach] Gemeint ist Abt Johannes VII. von Raitenhaslach (1640-1658). exarare iussus sum epistulam, praesentibus inclusam reverendissimae pietati vestrae ad subscriptionem et signaturam submitto alteram ad reverendum patrem secretarium Caesariensem[ERROR: no reftable :] reverendum ... Caesariensem] Gemeint ist Pater Benedikt Staub. proximo die Martis emissurus. (2) Reverendissimus dominus abbas in Ettal, qui nudiustertius litteras ad me misit (causa capiendae informationis circa hominem quendam, opificem caementarium, qui ante complures annos in monasterio nostro ad orthodoxam religionem conversum et ab haeresi absolutum se esse perhibet et modo in districtu territorii Ettalensis domicilium figere cogitat) cum plurima salute et multorum annorum fausta apprecatione reverendissimae pietati vestrae, ut honoratissimo patri filius, per me recommendari petiit, quod hisce praesto et una reverendissimae pietati vestrae in Oenipontano exilio prosperam valetudinem et secundos successus exopto e gremio matris Februarii septima die beato Nivardo sacra.
269. Stephani an Pater Laurentius Hoffmann in Kaisheim
[Stams], 10. Februar 1654
Stephani bedankt sich bei Pater Hofmann, dass die gewünschten Kleider für Fortunatus
[Clementi] so schnell bereitgestellt wurden. Dafür hat er ihm Stamser Wein
geschickt, der Hoffmann schmecken möge. Abt Gemelich macht sich Sorgen, dass
Hoffmann in seinem Brief zwar den Wein, nicht aber das mitgeschickte Geld erwähnt.
Abt Gemelich möchte weiters wissen, welchen Fortschritt die Verhandlungen mit dem
Pfalzgrafen machen.
(1) Debitorem me sibi fecit reverendae pietatis vestrae benevola caritas, qua tam
celeriter promovere curavit paucularum vestium manticulam, quam fratri nostro
Fortunato[ERROR: no reftable :]
fratri ... Fortunato] Gemeint ist Bruder Fortunatus
Clementi. in suae indigentiae sublevamen nuperrime destinatam
cupiebam. (2) Dum alio quopiam vicariae gratificationis officio aliquando respondere
liceat, grates interim reverendae pietati vestrae habeo quam humanissimas. (3)
Transmissum vinum (tenue certe apophoretum et pauperem strenam) prospero ac salvo
conductu ad penum vestrum Caesariensem divertisse illudque ad
[ERROR: no reftable :] Inter ad et
palatum in rasura pl. palatum vestrum esse
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |