Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous Section

Next Section

137. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck [Stams], 10. Juli 1648 Der ersehnte Bote aus Mais ist endlich angekommen, den Stephani gleich nach Innsbruck weiterschicken wollte, da er nicht nur Früchte, sondern auch Gold brachte. Stephani schlägt vor, dass dieser Bote der Begleiter des Bruders Ludwig [Winter] sein könnte, der seine Mutter bei St. Peter besuchen möchte. Stephani würde diesen Wunsch gerne erfüllen, auch wenn der Chor dann etwas geschwächt wäre. Pater Johannes [Schnürlin] erkundigte sich beim Abt, was mit der vor kurzem verstorbenen Frau von Knillenberg zu geschehen habe. Vor wenigen Tagen wurde in Stams mit der Ernteeinfuhr begonnen, wobei in diesem Jahr weniger Arbeiter als sonst zur Verfügung stehen; besonders die Leute aus Rietz haben ausgelassen. Ad eundem ibidem permanentem in comitiis, 10. Iulii 1648. Reverendissime in Christo pater, observandissime et gratiose domine antistes

(1) Appulit tandem, quem praestolabar, nuntius ex canonica Maisensi emissus, quem ad reverendissimam pietatem vestram Oenipontum mox recta dirigere volui, quod is non solum de Athesinis fructibus quidpiam, verum etiam aliquantum [ERROR: no reftable :] etiam aliquantum] inter etiam et aliquantum in rasura: de. seminis metallici aut glebae fulvae apportet. (2) Si reverendissima pietas vestra iudicet dandum aliquid esse petitioni et voto fratris Ludovici [ERROR: no reftable :] fratris Ludovici] Gemeint ist Bruder Ludwig Winter (vgl. ep. 136). pro lacte matris ad montem sancti Petri suspirantis, harum portitor ei se viae socium iungere posset, qui ipsum ad terram desiderabilem forsitan limite satis compendioso perduceret. (3) Ego quidem desiderio illius, si reverendissima pietas vestra annuat, non obsistam, quantumvis non ignorem chorum nostrum hoc temporis de personis et cantoribus non admodum bene provisum. (4) Exspecto tantum placitum reverendissimae pietatis vestrae verbo aut littera unica intimandum.

(5) Scribit inter alia mihi pater Ioannes,[ERROR: no reftable :] pater Ioannes] Gemeint ist Pater Johannes Schnürlin. quod scire aveat, num dominae a Knillenberg nuper defunctae dispositio ultima reverendissimae pietati vestrae non displiceat, vel si secus, quid ultra facto opus, pariturum se, quando et quantum iussus fuerit.

(6) Nudiustertius coepta est apud nos messis, quae quidam satis multa, operarii vero oppido pauci; cum nam aliis annis messores numeravimus quandoque ducentos, his diebus vix octoginta collegimus, inter quos duae tantum personae de pago Riezensi, ex quo alias ad mendicandum eleemosynam integrae turmae hebdomadatim ad monasterium convolant. (7) Atque hisce reverendissimam pietatem vestram filialiter et humiliter salutatam clementiae divinae in omnem tutelam et favorem cordialissime commendo.

Previous Section

Next Section


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic