Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
rursum hebescerent, quos in Bavaria cerevisiae frigidiore haustu recreatos et ad temperiem paulo convenientiorem adductos existimaveram; siquidem eos (ita me superi beant) nihilo nunc infirmiores experior, quin potius ad lectionem et scriptionem continuandam, si non magis, aeque sane durabiles sentio; quamvis numquam ea perfectione sint, quin per intervalla suos defectus patiantur. (8) Valeat in domino reverentia vestra meque sibi, ut indignum non ita pridem convictorem[ERROR: no reftable :] convictorem] Anspielung auf Stephanis Zeit in Ingolstadt 1637-1640. suum, in precibus et altaris libatione commendatum velit.
10. Stephani an Kooperator Malachias Saur in Mais
[Stams], 27. Oktober 1642
Stephani beklagt sich, dass der letzte Bote aus Mais nicht die ihm versprochenen
Strümpfe und Schuhe mitgebracht hat. Gerade jetzt, da der Winter bald einsetzen
wird, soll sich Saur beeilen, ihm die Sachen zu schicken. Er entschuldigt sich, dass
er die Mühen mit Geld nicht bezahlen können wird.
(1) Salutem reverentiae vestrae nomine mihi is, qui ineuntis vindemiae nuperrime nuntium tulerat, fideliter denuntiavit, cuius primo statim aspectu gaudio paene gestire coeperam ratus fore, ut calceos ac tibialia[ERROR: no reftable :] calceos et tibialia] Vgl. ep. 3,2. a reverentia vestra promissa ocius mihi ad manus consignaret. (2) Verum, ut mox vidi, vota mea tunc nondum maturuerant. (3) Audivi interea causam dilationis et spem in adventum domini Scutelii[ERROR: no reftable :] Scutelii] Marcus Scutelius war Kurienkanzler von Trient und Notar (belegt: Annales Maisenses 384). Tridento redituri conicere iussus sum. (4) Ceterum licet non dubitem reverentiam vestram nunc temporis haud parum distineri cum negotiis sacris pro suggestu, tum multo maxime in collectura (quam uberem reverentiae vestrae et admodum pinguem exopto), confido tamen reverentiam vestram sponsionis ultroneae ac fraternae beneficentiae tantisper memorem fore, ut expectationis ac voti mei me brevi compotem faciat; (5) iam nam aestas transiit, calor abiit et recessit, nives ac hiems brevi apparebunt in terra nostra, contra quarum frigus a reverentia vestra transmissis tibialibus et calceis aliquatenus praemuniri percupio.[ERROR: no reftable :] contra ... percupio] Das Problem der Winterkälte, die manche Räume des Klosters unwirtlich werden lässt, wird noch an anderen Stellen der Briefsammlung angesprochen. (6) Id beneficii quia e penu mea paupertina simili moneta compensare non potero, alio quocumque obsequii genere emereri studebo. Haec raptim ad lucernam.
11. Stephani an Kooperator Malachias Saur in Mais
[Stams], 13. Januar 1643
Stephani bedankt sich für die Schuhe, die endlich in Stams eingetroffen sind. Noch
immer vermisst er jedoch die Strümpfe: Die Strümpfe, die geliefert wurden, lagen
zunächst einige Zeit beim Kellner. Dort nahm sie sich dann der Apotheker Lambert.
Als Stephani sie für sich forderte, meinte Lambert, auch ihm habe Saur Strümpfe
versprochen; sie würden von Karl von Rosenberg, den er behandelt hatte, bezahlt.
Also bittet Stephani um ein neues Paar Strümpfe.
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |