Croatiae auctores Latini: inventa |
domum | quaere alia! | qui sumus? | index auctorum | schola et auxilia | scribe nobis, si corrigenda inveneris! |
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme. Bibliographic criteria: none Searching Entire Database for sich Quod quaesisti inventum est in 23 locis.
1. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 136 | Paragraph | SubSect | Section] Et Iosuae 18, Dividite vos in ea: id est, dividite vobis terram. Sic Iliad. 1.
2. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 136 | Paragraph | SubSect | Section] βουλεύσατε διέτμαγον, dissecti sunt, id est, a sese mutuo discesserunt. Germanica quoque est locutio, Sich unter einander teilen / sese inter se invicem dividere: cum non se, sed rem quampiam inter se dividunt:
3. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 172 | Paragraph | SubSect | Section] παῤῥησία, et
4. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 172 | Paragraph | SubSect | Section] Utrumque enim saepe significat, aliquid magnum ac periculosum audet deliri, sive recte sive prave: et simul magnam quandam audaciam aut fiduciam, vel etiam confidentiam animi in se complectitur. Omnino potest vox Hypostasis in hac quidem significatione, luculentissime ex isto Germanico verbo, sich etwas understehn, declarari, et illustrari: quantumvis rem vocemque non intelligentibus aut expendentibus mirum videatur, quomodo vox Hypostasis fiduciam declarare possit. Sed de significatione Graeci verbi ac nominis, vide prolixius in praedicto Libello, quomodo ad significationem fiduciae
5. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 245 | Paragraph | SubSect | Section] invenerit proximum, et morietur: id est, laeserit, percusserit. Deuteron. 31, Inuenient te omnia haec mala: pro, affligent. Genes. 44. Ne videam afflictionem, quae inveniet patrem meum. Existere: ut Philip. 2, Figura repertus ut homo: id est, vere talis existens. Sic Germanice, Er findet sich ohne geld, oder ubel zu pass: pro, talis nunc existit. 1. Samuel. 13, Recensuit Saul populum, qui inventus est cum eo: id est, qui cum ipso erat. Dan. 11 Et convertet faciem suam ad fortalicia terrae suae, et praecipitatus cadet, et non invenietur. pro, non amplius existet, aut
6. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 317 | Paragraph | SubSect | Section] quod malum est coram facie vestra: pro, manifestum est vobis et aliis, quod aliquid mali moliamini: quod etiam ex ipsa facie animadverti potest. Credo tamen phrasin hanc inde potius venire, quod opera quae molimur, et scopus quo tendimus, ante faciem solet esse: sicut Germani dicunt, Etwas für sich haben, aliquid agere, moliri. Vicina huic locutio est, Malum in alicuius manu esse. 1. Sam. 26. Quid enim feci, et quod malum in manu mea? In malum separarit id est, in perniciem suam dirigi,
7. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 648 | Paragraph | SubSect | Section] opinari et arbitrari eum. 1. Corinth. 7: Videor autem et ego spiritum Dei habere. id est, existimo me habere. Exod. 20 ponitur Videre pro audire: Omnis populus videbat tonitrua Dei. pro, audiebat. VIDE verbum apud Hebraeos saepe ponitur pro adverbio demonstrandi, sicut et apud Germanos Sich. Vide etiam oram pallii tui: 1. Sam. 24. id est, En, cum eam abscidi, facile potui te interficere. Sic 2. Sam. 24. Vide boves pro holocausto: pro, en, vel ecce. Tametsi in talibus locis illud Vide non tantum monstrat, sed etiam exhibet, ac dat, seu offert. Videri aliquando pro esse
8. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 911 | Paragraph | SubSect | Section] id in mora est, donec is qui obstat, e medio tollatur. Sensus enim est, tantum id temporis aut morae restare, donec is qui obstat Antichristo, de medio removeatur. Vult enim eis impedimentum Antichristo obiectum, et certum impedientis terminum indicare. Germanica commode vertit: Dann es regt sich bereit die bosheit heimlich / oben das / der es jetzund auf helt / muss hinweg gethan werden / und als dann wirt der boshafftige geoffenbaret werden. 13 Omnis, non suo loco positum, ut Proverb. 22, Omnis via viri recta est in oculis eius: pro, Omni viro suum vitae
9. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 1135 | Paragraph | SubSect | Section] et caput omnium peccatorum respicit Scriptura et Deus, quando de Peccato loquitur.
In Germanico quoque argumento valde significanter dicit:
10. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 1136 | Paragraph | SubSect | Section] gesagt / wie die frommen heiligen menschen / die in Gottes starcker gnade leben / wider ihr fleisch mit grosser muehe und fahr streiten / und das fleisch mit ganzer natur wider die gnad fichtet. Ists dann nicht ein grosser blinder irrthum / dass man lehren thar / der natuerliche freie wille moege sich wenden zu dem geist ausser der gnaden / die gnad such en und begeren: so er fast flencht / ja wider sie wuetet / wann sie gegenwertig ist? Belche vernunft entsetzet sich nicht darfuer / dass fleisch und geist die groessesten zwei feind sind / und soll doch das fleisch seinen feind den geist
11. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 1136 | Paragraph | SubSect | Section] wider die gnad fichtet. Ists dann nicht ein grosser blinder irrthum / dass man lehren thar / der natuerliche freie wille moege sich wenden zu dem geist ausser der gnaden / die gnad such en und begeren: so er fast flencht / ja wider sie wuetet / wann sie gegenwertig ist? Belche vernunft entsetzet sich nicht darfuer / dass fleisch und geist die groessesten zwei feind sind / und soll doch das fleisch seinen feind den geist begeren und suchen / so jederman in ihm selbs fuelet / wie alle kraft wider die gnad fechten / sie zu verjagen und zu vertilgen? das were eben als wann jemandt spreche /
12. Vlacic Ilirik,... . Clavis scripturae sacrae, pars... [page 1136 | Paragraph | SubSect | Section] were eben als wann jemandt spreche / Ein wild wuetend tier mag niemand mit banden zemen / Aber wann es loss ist / zemet sichs selbs / und gehet willig in die bande.
Item fol. 474.
/ und allegiert wirdt? Man liset doch und hoeret kein andere kundtschafft von ihnen. Dann ob sie wol etwa die alten Kirchenlehrer melden / so ist doch ihre meinung nicht / das sie etwas durch dieselben probieren woellen: sonder ziehends allein an / als ein neben kundtschafft / welcher doch fuer sich selbs nichts glaubt wirdt / sonder muess derselben glaub und Autoritet allein in die Schrift / und sonst nirgend anders / fundiert sind. Dann die Schrift allein / als das wort Gottes / ist der rechte und einige grund / auff welchen man bauen muess und soll.
das bluet seines geliebten Sohns erkaufft hat / nicht verlasse / nimmermehr verlassen wirt / auch von anfang biss anher (wie auch in der Biblischen geschrift allenthalben klar zueersehen) me verlassen hat. Wiewol man den Propheten / als den verkuendern des willen Gottes / jeder zeit / nicht wie sich gebuert / Ja zum oftermal gar keinen / oder wenig glaubens zuegestelt / sic auch jedermals vervolget / und gar ubel mit ihnen umgangen ist. Wer hats getan? Habends nicht getan eben die Hohen Priester und Geistlichen / so im Ampt sassen / die das Concilium waren und die Kirche
und hohepriester? Wer ein jeder sei / will ich nicht urtheilen / damit ich selbst nicht geurteilet werde / (O du stummer hund / und blinder wechter oder leiter / wilt du nicht sehen den Beerwolff / oder Antichrist)? Ich wolt aber gern sehen / das allenthalben recht zugienge: und ein jeder sich hielt wie er es gegen Gott und der welt verantworten fundt. Das du aber meinst / den suendigen oder auch gottlosen (wir sagen / der verfue]rischen Prelaten) sampt andern rechtgeordneten diener der Kirchen / sei man nicht schuldig zuglauben / noch zugehorsamen / Findes tu viel einen andern
Gottes nicht haben / auch den rechten verstand der Schrift nicht erlangen moegen / dieweil sie mit menschen lehr umgehn / und uns das rein lauter Evangelium verderbt und verdunklet haben.
der halben nicht von noeten / das gleich von stund an ein junges meidlin oder kneblin / so derolaster / von welchen hin und wider in der Bibel meldung geschicht / alters halben nach unschuldig und unerfaren sein / dergleichen exempel in der Bibel lesen sollen / und muessen / dieweil sich begeben moecht / das unerfarne luet durch das sesen solcher historien und taten / verursacht wurden dergleichen dingen nachzudenken / und sich nachmals befleissen / dasselbig viel mehr nachzutun / denn zuvermeiden. Es tut aber Schmidlein nach art aller unzuchtigen sectmeister und ketzern / so
in der Bibel meldung geschicht / alters halben nach unschuldig und unerfaren sein / dergleichen exempel in der Bibel lesen sollen / und muessen / dieweil sich begeben moecht / das unerfarne luet durch das sesen solcher historien und taten / verursacht wurden dergleichen dingen nachzudenken / und sich nachmals befleissen / dasselbig viel mehr nachzutun / denn zuvermeiden. Es tut aber Schmidlein nach art aller unzuchtigen sectmeister und ketzern / so neben ihrer falschen lehr / auch ursach gebenunzucht und huereren zutreiben: zu welchem gar dienstlich zusein pflegt / wo man sich understet /
/ und sich nachmals befleissen / dasselbig viel mehr nachzutun / denn zuvermeiden. Es tut aber Schmidlein nach art aller unzuchtigen sectmeister und ketzern / so neben ihrer falschen lehr / auch ursach gebenunzucht und huereren zutreiben: zu welchem gar dienstlich zusein pflegt / wo man sich understet / underm schein des Christlicen eifers zu der heiligen Schrift / fuer frauen und jungfrauwen auss der Canzel offentlich zupredigen von Loth / von Thamar und dergleichen historien / und eben die ursach fuerwendet / wie Schmidlein hie tut / als geschichtes darum / damit sich die jungen
/ wo man sich understet / underm schein des Christlicen eifers zu der heiligen Schrift / fuer frauen und jungfrauwen auss der Canzel offentlich zupredigen von Loth / von Thamar und dergleichen historien / und eben die ursach fuerwendet / wie Schmidlein hie tut / als geschichtes darum / damit sich die jungen toechterlein / oder meidlein zukuenftiger zeit / wann sie manbar worden / vor solchem laster wueten zuhuetten / so sie doch mit erzelung und aussfuehrung solcher geschichten / die unschuldig Iugent viel mehr zu bosheit und leichtfertigket underweisen und abrich kan / denn danon
Erzeugnisse in der
klassischen Sprache des Alterthums, einer Sprache, die im laufenden Jahrhundert der
Verkümmerung preis gegeben wurde! Der Verfasser ist einer der wenigen noch lebenden Eleven
des weltberühmten Seminars zu Padua, welches einst Lehrer hatte, die sich die ehrenhafte
Aufgabe stellten, nebst ihrer Berufspflicht die lateinische Sprache zu ihrem ehemaligen
Reichthum und Blüte zu heben, und diese Aufgabe auf die ehrenvollste Weise lösten; er
vereinigt das so seltene dichterische Talent Virgil's und das
Vlacic Ilirik, Matija (1520-1575) [1581]: Clavis scripturae sacrae, pars secunda, versio electronica, 600000 verborum, ed. Neven Jovanovic [genus: prosa - tractatus; prosa - vocabularium; poesis - elegia; poesis - epigramma] [numerus verborum] [flacius-m-clavis-2.xml].
Cobarnic, Josip (1790-1852) [1835, Split; Zadar; Makarska]: Dioclias carmen polymetrum, versio electronica, Versus 2345, verborum 17608, ed. La Redazione del Bullettino di Archeologia e Storia Dalmata [genus: poesis - epica; poesis - carmen; prosa - vita; prosa - praefatio; prosa - adnotationes] [numerus verborum] [cobarnic-j-dioclias.xml].
|
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.