Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous Page

Next Page

-- F105r --

domini abbatis[ERROR: no reftable :] reverendissimi ... abbatis] Gemeint ist Abt Bernhard Gemelich. nomine ac iussu admodum reverendae et religiosissimae pietati suae significare habui me simul eidem obnixe commendans et gratificationis responsum expectans.

268. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Innsbruck [Stams], 7. Februar 1654 Stephani schickt Abt Gemelich, wie befohlen, den an den Abt von Raitenhaslach verfassten Brief zur Unterschrift. Der Brief an den Sekretär des Abtes von Kaisheim wird am nächsten Dienstag folgen. Der Abt von Ettal erkundigte sich nach einem Handwerker, der vor geraumer Zeit in Stams zum Katholizismus konvertierte und sich nun bei Ettal niederlassen möchte. Außerdem lässt er Abt Gemelich herzlich grüßen. Ad reverendissimum abbatem nostrum Oeniponti agentem, 7. Februarii 1654. Reverendissime in Christo pater, observandissime domine praesul

(1) Quam ad reverendissimum dominum abbatem de Raittenhaslach [ERROR: no reftable :] abbatem de Raittenhaslach] Gemeint ist Abt Johannes VII. von Raitenhaslach (1640-1658). exarare iussus sum epistulam, praesentibus inclusam reverendissimae pietati vestrae ad subscriptionem et signaturam submitto alteram ad reverendum patrem secretarium Caesariensem[ERROR: no reftable :] reverendum ... Caesariensem] Gemeint ist Pater Benedikt Staub. proximo die Martis emissurus.

(2) Reverendissimus dominus abbas in Ettal, qui nudiustertius litteras ad me misit (causa capiendae informationis circa hominem quendam, opificem caementarium, qui ante complures annos in monasterio nostro ad orthodoxam religionem conversum et ab haeresi absolutum se esse perhibet et modo in districtu territorii Ettalensis domicilium figere cogitat) cum plurima salute et multorum annorum fausta apprecatione reverendissimae pietati vestrae, ut honoratissimo patri filius, per me recommendari petiit, quod hisce praesto et una reverendissimae pietati vestrae in Oenipontano exilio prosperam valetudinem et secundos successus exopto e gremio matris Februarii septima die beato Nivardo sacra.

269. Stephani an Pater Laurentius Hoffmann in Kaisheim [Stams], 10. Februar 1654 Stephani bedankt sich bei Pater Hofmann, dass die gewünschten Kleider für Fortunatus [Clementi] so schnell bereitgestellt wurden. Dafür hat er ihm Stamser Wein geschickt, der Hoffmann schmecken möge. Abt Gemelich macht sich Sorgen, dass Hoffmann in seinem Brief zwar den Wein, nicht aber das mitgeschickte Geld erwähnt. Abt Gemelich möchte weiters wissen, welchen Fortschritt die Verhandlungen mit dem Pfalzgrafen machen. Ad reverendum patrem Laurentium Hofmann, secretarium reverendissimi domini a Caesarea, 10. Februarii anno 1654. Copiosam salutem et laeta Saturnalia Admodum reverende in Christo, religiose et doctissime domine

(1) Debitorem me sibi fecit reverendae pietatis vestrae benevola caritas, qua tam celeriter promovere curavit paucularum vestium manticulam, quam fratri nostro Fortunato[ERROR: no reftable :] fratri ... Fortunato] Gemeint ist Bruder Fortunatus Clementi. in suae indigentiae sublevamen nuperrime destinatam cupiebam. (2) Dum alio quopiam vicariae gratificationis officio aliquando respondere liceat, grates interim reverendae pietati vestrae habeo quam humanissimas. (3) Transmissum vinum (tenue certe apophoretum et pauperem strenam) prospero ac salvo conductu ad penum vestrum Caesariensem divertisse illudque ad [ERROR: no reftable :] Inter ad et palatum in rasura pl. palatum vestrum esse
Previous Page

Next Page


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic