Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous Section

Next Section

92. Stephani an Abt Bernhard Gemelich in Mais [Stams], 28. November 1646 Die Gerüchte über die Kriegsgefahr in Tirol nehmen von Tag zu Tag zu. Auf Anordnung des Landesfürsten verzögert sich die Rückkehr des Abtes, der nach Bozen gerufen wurde. Stephani bittet um weitere Anweisungen, was zu tun sei. Der Feind ist in Füssen mit schwerem Kriegsgerät einmarschiert, das die Tiroler Landesverteidiger in Angst und Schrecken versetzen könnte. Innsbruck ist voll von Angst: Der Handel ist zum Erliegen gekommen, es gibt kaum Nachrichten aus der Hauptstadt. Stephani hat Boten zu Anton von Rost und Ferdinand Pischl geschickt, um verlässlichere Informationen zu erhalten. Die Pächter aus dem Lechtal haben 200 Gulden geschickt. Stephani fragt an, ob er das Geld zum Bezahlen der Handwerker verwenden darf. Der Wein im Kloster reicht noch für zwei Wochen, neuer soll geschickt werden. Ad eundem ibidem versantem, 28. Novembris 1646. Reverendissime in Christo pater, observandissime domine

(1) Cum patriae nostrae impendens periculum[ERROR: no reftable :] impendens periculum] solum rumores ingravescat potius quam desinat, merito etiam sollicitudo nostra peramplius augetur. (2) Sed quod dolendum nobis cumprimis est, reditus reverendissimae pietatis vestrae, quem votis hactenus tam intensis suspiravimus magis, quam exspectavimus, iniecta remora denuo praepeditur, dum reverendissima pietas sua praesente serenissimi[ERROR: no reftable :] serenissimi] Gemeint ist Erzherzog Ferdinand Karl. decreto Bolzanum avocatur. (3) Quid itaque in tanta turbatione rerum et hominum agendum porro sit, ordinatam nobis instructionem reverendissima pietas vestra transmittere ne gravetur.

(4) Hostis in civitatem Fiessensem (quam cepit et expilavit) 20 tormenta currulia advexisse fertur, iis velut arietibus propugnacula nostra quassaturus; qui si tanto cum impetu maiorum glandium et conferta militum manu aggeres nostros adoriatur, verendum, ne miles noster domesticus pavore correptus trepidet ac fugam meditari incipiat.

(5) Oenipontum tumultu et metu fere plenum est. (6) Non dimittitur ex civitate ullus equus; inhibitum est totum commercium navale et naves ad omnem eventum subitum

-- F39v --

in portu Halensi stare iussae. (7) Convasant meliora quaeque tam cives quam magnates; verbo maiorem partem non aliter se habent, quam si excidium hostile capitibus eorum iam iam ingruerat. (8) Scribo, quod rumores ferunt, nihil exaggero. (9) Verum quia fama volubilis est et iuxta poetam[ERROR: no reftable :] iuxta poetam] Anspielung auf Vergils Aeneis, wo es im vierten Buch heißt, das Gerücht (Fama) wachse, wenn es herumgehe (4,175 viresque adquirit eundo). vires acquirit eundo, ne forte plus aequo creduli vano timore consternaremur, misi hac nocte proprios nuntios ad dominum Antonium de Rost[ERROR: no reftable :] Antonium de Rost] 1647 wurde Johann Michael Schmaus Kammervizepräsident, zugleich auch Pflegsverwalter in Taufers. Dieses Amt jedoch ließ er durch Anton Rost verwalten, vgl. Seeber 1977, 176. et ad Ferdinandum Pischl, utrumque familiarius rogitans, statum rei circa hostis imminentiam et periculum provinciae nostrae, siquod revera subsit, fideliter nobis significare dignarentur, quorum litteras responsales hodie ad vesperam avidi praestolamur.

(10) Nuperis diebus ducenti floreni censuum Lechthalensium in Stambs transmissi sunt, quam summam adhuc clausam et obsignatam penes se retinet iudex noster, ex qua, si ita reverendissimae pietati vestrae allubesceret, satisfieri posset fabris tignariis iuxta et murariis, quorum illi a discessu reverendissimae pietatis vestrae toto hucusque tempore nihil pecuniarum acceperunt, petentes licet ac indigi. (11) Proinde iussum et nutum eiusdem reverendissimae pietatis vestrae desuper exspectamus.

(12) Vinum vetus conventus venerabilis adhuc habebit per dies summum 14, quo absumpto cum aurigae de vino novo hactenus nihil defaecati attulerint, spe plena confidimus reverendissimam pietatem vestram filiis suis de salubri haustu paterna benignitate provisuram et directo iis, quorum interest, mandato iussuram, unde architriclinio sit hauriendum. (13) Nos interea preces pro reverendissimae pietatis incolumitate incessanter congeminabimus.

Previous Section

Next Section


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic