Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
518. Stephani an Abt Augustinus Haas in Mais
Stams, 29. Oktober 1667
Stephani hat den Brief des Abtes an Matthias Schayer heute an Herrn von Wolfsthurn
übergeben, auch Thomas [Schauenstein] gab ihm einen Brief mit, in dem er seine
Verwandten erneut bittet, ihm Geld zu schicken, damit er in Stams bleiben kann. Wenn
er nicht wenigstens die Hälfte seiner Forderung erhält, ist er bereit, anderswohin
zu gehen. Stephani hofft, dass Abt Haas vor der Ankunft des Churer Dekans zur
Abwicklung der Rechtsangelegenheiten in Stams sein wird. Pater Fortunatus [Clementi]
gefiel die Idee, an der Ernte teilzunehmen, nicht, außerdem ist er beleidigt, weil
er seinen Bruder in Zirl nicht besuchen darf. Christian Fischer hat seine Präbende
noch nicht aufgesucht. Stephani würde es sogar begrüßen, wenn er nicht kommen würde.
Die Kastanien und der Heurige sind angekommen, der Wein ist jedoch nicht sehr
süß.
(1) Quandoquidem reverendissimo domino Matthiae Schayer litteras reverendissimae pietatis vestrae in Stambs tradere nondum licuit, frustra hactenus exspectato, hoderina die easdem postae mediante domino de Wolfsthurn commisi, quibus et suas adiunxit Thomaso noster,[ERROR: no reftable :] Thomaso noster] Gemeint ist Thomas Schauenstein. ultimam adhuc aleam tantaturus, an forte consanguineorum animos eo usque expugnare valeat, ut aliquid nummorum apud nos permansuro hebdomadatim bonae caritatis ergo tribuere acquiescant, contentusu futurus quinque baceis, si dimidium florenorum obtinere non possit, alioqui resolutus ad discessum. (2) Optarem ego a reverendissima pietate vestra reditum ad nos maturari, ut accessum reverendissimi Curiensis decani praevertere et in monatserio coram ac personaliter cum ipso ultimam transactionem legitime complere ac stabilire posset. (3) Patri Fortunato[ERROR: no reftable :] patri Fortunato] Gemeint ist Pater Fortunatus Clementi, der gerade Pfarrer in Mais ist. responsum reverendissimae pietatis vestrae nihil arrisit de participatione quidem collecturae Maisensis non admodum multum curanti, sed denegantem facultatem visendi fratris germani in Zirl paulo aegrius ferenti. (4) Christiano Vischer locum suae praebendae revisere nondum placuit, quem si forsan propositum suum mutasse intelligerem, plus nobis et monasterio nostro de tali mutatione consilii, quam de ipsius reditu gratularer, utpote hominis nauci nec nisi fruges consumere nati. (5) Castaneas rite accepi et ipso statim, quo advectae sunt, die ad cenam tostas libavimus una cum primo musto, quod eius dulcedinis invenimus, ut credam patrem cellarium vix ab aliquo fratrum de porrigendo musto deinceps molestandum. (6) Faxit Deus, ut vina proxime defaecanda tanto meliora evedant! (7) Quod vovi in Stambs postridie sanctorum Simonis et Iudae anno 1667.
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |