Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous Section

Next Section

320. Stephani an Kooperator Augustinus Haas in Mais [Stams], 16. Juli 1656 Stephani bedankt sich für die Früchte, die gestern abends angekommen sind und von den Brüdern bereits ausgiebig verkostet wurden. Stephani scherzt, wenn er sie besser vertragen würde, hätte er sie wohl allein gegessen. In Stams wird es wohl keine reiche Ernte an Früchten geben, woran nicht zuletzt die starken Regenfälle im Juni und Juli schuld sind. Das Heu ist schon eingebracht, das Getreide fehlt jedoch noch. Stephani bedauert, dass es dem Pfarrer von Mais schlecht geht, vermutet aber, dass es mit seinen Ess- und Trinkgewohnheiten zusammenhängt. Auch dass es Tobias [Zigl] schlecht geht, bedauert Stephani, der für ihn eine Messe lesen will. Der Brief Pater Schnürlins ist versehentlich an Abt Gemelich gegangen, der Stephani erst viel später davon berichtete. Was die Lage im Kloster betrifft, berichtet Stephani zuerst von der Visitation durch Abt Georg [IV. Müller] von Kaisheim, der u.a. auch die neuen, unerfreulichen Statuten verkündete. Bruder Albericus Manincor hatte sich zunächst aus dem Kloster geflüchtet. Auf Betreiben seiner Verwandten, v.a. des Kanzlers Girardi, kehrte er am 13. Juli nach Stams zurück, wo Stephani jedoch um ihn fürchtet. Ad reverendum patrem Augustinum Haas, pro tempore cooperatorem in Mais, 16. Iulii anno 1656. Reverende in Christo, amande in Domino

(1) Non pollicitis tantum divitem, sed et promissorum tenacem esse reverentiam vestram fructus transmissi praedicant, quos salvos et a corruptione ut plurimum innocuos hesterno vespere accepi, gratissimum fratribus ad mensam bellarium. (2) Qui si tam ventriculo meo conducerent, quam appetitui arriderent, nae ego potiorem illorum partem solus abligurrirem.

(3) In nostro pomerio est quasi generalis vacatio arborum (saltem malorum; nam de piris hinc inde aliquid cernere est). (4) Ac de nucibus non hoc tantum anno, sed et praeterito iam autumno nec unicam vidimus. (5) Pluviae, quas per Iunium et Iulium

-- F125v --

prope quotidianas ac graves habuimus, et messem retardant et pecori in Alpibus non parum incommodant. (6) Faenum quidem (laus superis) satis opportune horreum subintravit; (7) frumentum vero adhuc totum in culmo est hac primum septimana metendum.

(8) Male habere et in periculo constitutum esse patrem parochum [ERROR: no reftable :] patrem parochum] Von 1635 bis 1658 war Johannes Burkardt ( >Album Stambsense Nr. 437) Pfarrer in Mais. dolenter intellexi, qui incola tum suum super terram quin diutius adhuc prolongare posset, nihil diffiderem, si is suo tam pertinaci iudicio tantisper relicto aliorum fidis suasionibus morem gereret atque culinam magis quam penu vinarium diligeret. (9) Nec etiam sine commiseratione percepi, quid calamitatis hospitae vestrae supervenerit, cum Thobia[ERROR: no reftable :] Thobia] Gemeint ist Bruder Tobias Zigl. non quidem hirundinum stercore, sed proprii capitis intemperie sive catarrho tam repente caecatae, pro cuius desiderio ad thaumaturgum nostrum dominum Ioannem cras sacrificium fieri curabo. (10) Reverendo patri Ioanni[ERROR: no reftable :] Ioanni] Gemeint ist Pater Johannes Schnürlin, Kooperator in Mais. reverentia vestra indicet velim litteras ipsius, quas nuper ad me dederat, aberrasse a meta, non meis, sed reverendissimi [ERROR: no reftable :] reverendissimi] Gemeint ist Abt Bernhard Gemelich. manibus traditas, qui tamen aliquot post dies ex occasione illarum argumentum mihi enarravit.

(11) De statu monasterii siquid rescire vos iuvat, duo tantum significo, alterum, quod hebdomade pentecosten proxime antegressa reverendissimus dominus abbas de Caesarea[ERROR: no reftable :] reverendissimus ... Caesarea] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. apud nos vititationem peregerit, in qua nova nobis statuta odiosis rebus referta, a favoribus vacua dereliquit. (12) Qui licet in Rottwilano capitulo, cui illustrissimus dominus generalis [ERROR: no reftable :] illustrissimus ... generalis] Gemeint ist Generalabt Claude Vaussin. ipsus interfuit, paternitates omnino abrogatas noverit, ipse tamen inter omnes abbates solus et unus decreto illi obnititur et monasterii nostri se patrem immediatum adhuc solemniter indigetat.

(13) Alterum, quod pater Albericus Manincor ex conscientia culpae cuiusdam gravioris apud pueros scholares per incontinentiam tactus admissae ac de poenis ordinis sibi metuens accedente pessimo alicuius susurronis consilio 23. Maii fugam inierit, vilis apostata factus. (14) Quod cum iniquissime haberet ipsius cognatos, praesertim dominum baronem Girardi cancellarium,[ERROR: no reftable :] dominum ... cancellarium] Bei Seeber 1977 ist kein Kanzler Girardi verzeichnet. non tam proprii cordis resipiscentia, ut suspicor, quam illorum impulsu ac minis tandem 13. Iulii ad pristinum ovile reversus est, de cuius tamen perseverantia, nisi dextera Excelsi eundem fulciat, vehementer timeo. Vos pro anima eius Deum exorate ac una omnes salutati prospere in Domino valete.

Previous Section

Next Section


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic