Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
32. Stephani an Kooperator Johannes Schnürlin in Mais
[Stams], 21. Oktober 1644
Stephani beklagt sich über seinen anhaltend schlechten Gesundheitszustand. Schnürlin
habe gerade einen sehr komplizierten Aderlass hinter sich gebracht. Stephani würde
das nie aushalten und beschwert sich über die Unfähigkeit des Stamser Baders. Von
den aus Mais geschickten Früchten ist keine heil in Stams angekommen. Noten für
Vespern zu vier und fünf Stimmen wurden geschickt. Der Stamser Organist, Pater
Eugenius [Eyberger], war nicht sehr glücklich über die neuen Schwierigkeiten. Der
Wollmantel, den Schnürlin gerne gehabt hätte, ist in diesen Zeiten der Geldknappheit
wohl nicht so schnell zu besorgen.
Ad patrem Ioannem in Mais, 21. Octobris 1644. (1) Quae super statu valetudinis meae in proximis[ERROR: no reftable :] in proximis] Gemeint ist ep.
29. ad reverentiam vestram perscripsi, eadem (aut certe vix
aliud) in praesens quoque denuntio, nisi quod indispositio illa, quam hactenus
scyathicam esse credideram, nunc ob nimiam diuturnitatem iudicio et sententia
medici[ERROR: no reftable :]
sententia medici] Stephanis Arzt zu dieser Zeit war Paul Weinhart d.Ä.,
den er im Gegensatz zum Stamser Bader sehr schätzte.
anonyma sit atque incognitum quoddam rheumatis genus vocitetur. (2) Sed non crux
haec (siqua est aut ita appellari meretur) prorsus (3) Phlebotomiam reverentia vestra, ut intelligo, miram hoc anno celebravit, a cuius imitatione protectio divina me et omnes alios custodiat; nocturna nam inter silentia, cum somno ligatur animus, solvere habenas sanguini, sicut raro vergit in commodum, ita numquam vacat periculo. (4) Congratulor ergo reverentiae vestrae, quod tanta cruoris copia, quae dormienti excussa est, non ipsam etiam animam sopito corpore extorserit. (5) Alia longe fuit meae nuper phlebotomiae ratio; ego etenim vix eram tam felix, qui sanguinem et volens perfundere possem. (6) Imperitia balneatoris nostri, cui ut parcam, quamvis immerenti edicere nolo, quot ictibus frustraneis sim sauciatus. (7) Fructus telluris vestrae destinatus portitor cum epistulis diligenter mihi contradidit, at parum salvos; reperi nam utroque in vasculo uvas plerasque ex parte putidas, gelu constrictas omnes, integram nullam. (8) Vesperas illas quaternis et quinis vocibus concinnatas, pro quibus iam saepius sollicitatum est, reverentia vestra haud dubie iam receperit. (9) Earum ablegationem aegerrime tulit organoedus noster pater Eugenius,[ERROR: no reftable :] pater Eugenius] Gemeint ist Pater Eugenius Eyberger. plus stomachatus, dicam, an lamentatus, nescio. (10) Causa est, tum quod vesperae illae optime deservirent pro certis anni festivitatibus ad sanctum Ioannem celebrandis, tum quod canticum Marianum 5 aut 6 vocibus constans multoties libris illis contineatur aptissime decantandum, cum infrequens cantorum est numerus, ut modo apud nos est. (11) Solatus interim eundem sum, quod credam, reverentiam vestram verbi sui memorem fore, quo cantiones praedictas transmitti sibi petiit describendas atque pro opportunitate restituendas. (12) De pelliceo postulato ignoscet mihi reverentia vestra, quod hoc temporis gratificari non possim, nota siquidem ipsi est, qua laboramus penuria eiusmodi tunicarum pellicearum, cui nunc in tanto pecuniae defectu impossibile foret mederi, cum modicum id, quod annuatim conventus legit peculium, solum paene vestiarium de integro absorbeat id, quod experto multis persuadere opus non est. (13) Interea maneo reverentiae vestrae fraterna caritate semper addictus.
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |