Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous Section

Next Section

307. An Abt Georg IV. Müller von Kaisheim [Stams], 2. Februar 1656 Im Namen von Abt Bernhard Gemelich: Er antwortet erst so spät auf den Brief des Abtes, da er drei Wochen lang krank an sein Bett gefesselt war. Der Abt wollte Neuigkeiten erfahren, und er kann nun beides melden, Friedens- und Kriegsbotschaften: Ein Graf, der durch Tirol reiste, verkündete, dass der König von Schweden nur Truppen aufstelle, um sich gegen Moskau zu verteidigen. Ein anderer Bote jedoch verkündete, dass der Graf von Württemberg den Schwedischen König zu einem Krieg gegen das Reich anstachle und ihn mit Hilfstruppen unterstützen wolle. Die Sachsen seien bereit, die Schweden als Schutzmacht ins Land zu rufen. Beim Bayerischen König habe der Schwedische König seinen angeblich uralten Anspruch auf bestimmte Städte, darunter Ingolstadt und Landsberg, geltend machen wollen. Er weiß nicht, wem zu glauben sei. Oft bewahrheite sich freilich die schlechtere Nachricht. Er freut sich, dass die beiden Weinfässer in Kaisheim angekommen sind, und hätte gerne eine Bestätigung, dass auch das Geld für die Studenten aus Stams bei Abt Georg eingetroffen ist. Ad[ERROR: no reftable :] Dieser Brief wurde nachträglich eingefügt und befindet sich auf fol. 128r-129r. Auf ihn wird am Ende von ep. 306 verwiesen: „Nota bene: Huc inseri debet epistula ad abbatem Caesariensem inferius posita fol. 128 sub nota ☼“, worauf am Beginn von ep. 307 Bezug genommen wird: „spectat ad fol. 119 sub nota ☼“. reverendissimum dominum abbatem Caesariensem Georgium nomine reverendissimi nostri in Februario 1656. Reverendissime et amplissime praesul, observandissime pater ac domine Filialia obsequia mea cum iterata faustissimi anni et plurimum subsequentium apprecatione

(1) Tardius quod respondeam ad reverendissimae et amplissimae dominationis suae litteras, causa est, quod per tres septimanas grabato detentus et aegritu

-- F128v --

dine non perfunctoria concussus indagare novorum nihil potuerim, quae reverendissima et amplissima dominatio vestra rescire avebat. (2) Ex quo autem a pauculis primum diebus respirare paulisper in lucem coepi et communi hominum aura frui, intellexi stetisse non pridem in montibus nostris pedes annuntiantium pacem et annuntiantium bella.

(3) Prioris evangelii baiulus erat illustris quidam comes (cuius nomen excidit), qui terras nostras pertransiens referebat nil nobis pertimendum, quod rex Suecorum validam militum aciem in parato haberet, neque nam eo esse conductam, quasi contra Romanum imperatorem vel eius imperium quidquam hostilitatis attentare moliretur, sed solum in eventum defensionis propriae ad resistendum scilicet principi Moscovitico, si is Livoniam aliasque Sueciae conterminas regiones infestare decrevisset.

(4) Posterioris nuntii vox robustior et a pluribus recantata est, ducem Wirtenbergiae[ERROR: no reftable :] ducem Wirtembergiae] Gemeint ist Graf Eberhard III. von Württemberg (1614-1674). acriter exstimulare regem Suecum ad capessenda contra nos arma, promittentem huic auxiliares copias et quidquid subsidii in rem militarem conferre posset, simul etiam identidem ei occinentem, quam bella modo occasio esset diu desideratum ab acatholicis Messiam (regem Romanorum heterodoxum) tandem in imperium invehendi. (5) Praeterea inferiores Saxones non modo sub devotionem praedicti regis Nortmannorum seu Sueciae sese dedere paratos, verum etiam eundem re ipsa ut protectorem suum iam invocasse. (6) Denique a duce Bavaro saepe memoratum Sueciae regem repetiisse praecipuas quasdam civitates superioris Bavariae velut antiquo iuris titulo ad se pertinentes (quas inter nominabantur Ingolstadium, Rhuna, Landsperga et Danuwerda) additis minis, ni ultronea et pacifica cessione[ERROR: no reftable :] Inter pacifica et cessione in rasura restitutione. sibi resignarentur, armata manu et gladio fore vendicandas.

(7) Haec sunt, quae de novis hactenus inaudivi quaeque refero non ut comperta, sed prout accepi et emi vendibilia; male an bene evangelizantium sermo verior sit, ego non asseruero,

-- F129r --

alias quidem experientia hucusque fere docuit peioribus auguriis fidem citius habendam, quam evangeliis laetioribus.

(8) Duo doliola rite in Caesarea divertisse gaudeo nec dubitavero ipsum quoque vinum ea nota, qua ex nostro penore emissum est, id est, integrum atque a Lyco flumine haud vitiatum, obvenisse. (9) Credam etiam subsecutas paulo post fuisse pecunias, quas in refusionem expensarum pro fratribus meis studiosis [ERROR: no reftable :] fratribus ... studiosis] Gemeint sind die Brüder Georg Nussbaumer und Fortunatus Clementi, die in Ingolstadt studiert haben. debitas submisi, de quarum traditione verbo certior fieri percuperem. (10) Interea reverendissimae pietati suae me filialiter affectu commendans dabam ex monasterio meo ipso purificatae Virginis festo die anno 1656.

Previous Section

Next Section


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic