Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
270. Stephani an Bruder Georg Nussbaumer in Ingolstadt
[Stams], 3. März 1654
Stephani will seine recht späte Antwort auf zwei Briefe von Nussbaumer durch die
Länge dieses Briefes ausgleichen. Nussbaumer soll auf keinen Fall den Kurs über
Moral und Kasuistik abbrechen, wie es ihm seine Professoren geraten haben. Über die
Drucklegung und die öffentliche Verteidigung von Nussbaumers Thesen hat Stephani
noch nicht mit Abt Gemelich gesprochen. Stephani möchte, dass Nussbaumer zwischen
Philosophie- und Theologiestudium eine Pause einlegt. Dass Ende Januar Fortunatus
[Clementi] neue Kleider bekam, soll Nussbaumer nicht als Beleidigung oder Versehen
ihm gegenüber auffassen. Vielmehr ist Clementi zu tadeln, der nicht an seinen
Kommilitonen gedacht hat. Wenn es unbedingt nötig ist, soll er sich Kleider in
Ingolstadt kaufen und die Rechnung dem Abt zu einem günstigen Zeitpunkt vorlegen.
Seit zwei Monaten schon wird Erzherzog [Ferdinand Karl] von schwerer Krankheit
geplagt. Als die Kunst der Ärzte nichts mehr auszurichten vermochte, ließ er
Reliquien aus Stams kommen, was Stephani bewerkstelligte. Stephani las in Innsbruck
eine Messe, und im Anschluss berührten die Mitglieder der erzherzoglichen Familie
die Reliquien. Ferdinand Karl meinte, es ginge ihm bereits besser. Jetzt hört
Stephani allerdings aus Innsbruck, dass sich die Lage verschlechtert hat.
(1) Tardiores, nihil dubito, sunt exspectatione tua hae meae, quas geminis tuis
epistolis iam dudum repositas desideraris. (2) Faxo igitur, ut tarditatem harum
compenset prolixitas. (3) Lectionem moralem seu cas (4) De praelo subiciendis et publice propugnandis thesibus sententiam a me in praesens ne exspecta, siquidem reverendissimo nostro,[ERROR: no reftable :] reverendissimo nostro] Gemeint ist Abt Bernhard Gemelich. a cuius nutu res pendet, nihil adhuc desuper locutus sum nec ante ferias resurrectionis, ut auguror, loqui potero Oenipontanis negotiis semper adhuc immerso. (5) Interim quid mentis ego sum, si nosse cupias, cum spem habeas terminato cursu Stagyritico [ERROR: no reftable :] cursu Stagyritico] Vgl. Noten zu ep. 211. transeundi etiam ad castra theologorum, iudicem ego rectius differri negotium, donec Angelici doctoris scholam ingressus positiones et dignitate et utilitate potiores tueri valeas, ad quas procurandas libens meam operam spondeo. (6) Cum sub finem mensis Ianuarii fratri Fortunato[ERROR: no reftable :] fratri Fortunato] Gemeint ist Bruder Fortunatus Clementi. de necessariis indumentis quaedam transmisi, quantum per me steterat, aequali fortuna et tu gaudere potueras. (7) Quod vero oblivione vel indignatione te praeteritum putas, ex vano suspicio tua est. (8) Commilitonem potius tuum culpes, qui cum suas necessitates tam splendide proponere et exaggerare potuerit, tuarum ne verbo vel unico meminit, alioqui ad succurrendum etiam tuae egestati ex parte mea non fuisset manus contractior. (9) Nunc vero cum similem occasionem aliquid ex vestiario nostro ad vos destinandi ante autumnum vel hiemem habiturus non sim, epychia uteris et caligas, quarum tanta indigentia premeris, honestas Ingolstadii comparabis suo tempore apud reverendissimum demisse excusaturus allegando non meam licentiam, sed tuam inevitabilem necessitatem. (10) Novorum[ERROR: no reftable :] novorum] Vgl. Primisser cap. 42 § 38 Sub anni huius initium archidux Ferdinandus acutissimo capitis dolore afflictus frustrata omni medicorum cura tandem ad sacratiora conversus remedia thaumaturgam divi Zachariae calvariam Stamsio deferri ad se iussit capitique suo imponi, fretus fiducia se hac ratione convaliturum. Attulit illam Oenipontem Benedictus prior una cum sacratissimi cruoris divini reliquiis. Postridie, hoc est IV Februarii Idibus, celebrato prius sacro utrasque illas reliquias aegri principis ante aram genua flectentis capiti leniter imposuit. Item fecit et vespere. Et ea quidem nocte diem ac noctem satis placidus habuit princeps. Secutus tamen dolor vehementior, paulo post cessavit omninoque evanuit. Beneficium hoc ut grato animo recognoscerent, principes cum centum fere hominum comitatu Stamsium adeunt. Ubi Ferdinandus quidem (quia ad sacram calvariam praecipue suum habuerat refugium) sacrum solenne coram ea de sancto Zacharia decantari fecit. Anna vero coniunx sacerrimum Christi cruorem eiusque hierothecam corona aurea lapidibus pretiosis ditissima exornavit. ut tibi aliquid nuntiem ex Tyroli, serenissimus archidux noster[ERROR: no reftable :] serenissimus ... noster] Gemeint ist Erzherzog Ferdinand Karl. iam per mensem unum et alterum infirmitatibus haud perfunctorie concutitur, capitis praesertim acutissimis et paene continuis doloribus subiectus, quibus levandis post medicorum omnigenas curas demum etiam celebres reliquias nostras Calvariae sancti Zachariae sibi applicari petiit, quem in finem ego ante ultimos dies Bacchanalium Oenipontum evocatus sum ferens mecum in lectica (quam serenissimus destinato in Stambs submitti iusserat) veneranda lypsana sanctissimi sanguinis Christi[ERROR: no reftable :] sanctissimi ... Christi] Zur Heilig-Blut-Reliquie vgl. Noten zu ep. 133. et capitis sancti Zachariae. (11) Postridie in aula coram serenissimis Ferdinando et Sigismundo[ERROR: no reftable :] Sigismundo] Gemeint ist Erzherzog Sigmund Franz. atque archiducissa Anna[ERROR: no reftable :] archiducissa Anna] Gemeint ist Erzherzog Ferdinand Karls Gattin Anna de’ Medici. missam celebravi, qua finita infirmo archiduci prope aram genua flectenti utrasque praedictas reliquias leviter eisdem caput tangendo cum consuetis orationibus applicui, idem eisdem dixi (qui sabbathum erat) vespere repetere iussus, quo etiam principi filiolae [ERROR: no reftable :] principi filiolae] Ferdinand Karl und Anna hatten zwei Töchter, von denen die hier gemeinte Claudia Felicitas 1673 Kaiser Leopold I. heiratete und Maria Magdalena schon 1669 starb (vgl. Hamann 1988, 72 bzw. 116f.). illas osculo venerandas porrexi. (12) Et videbatur tunc quidem habere serenissimus satis laetum diem placidamque noctem. (13) Nunc autem versa alea, ut mihi Oeniponto rescribitur, tenuis de eius reparatione spes affulget multis iuventae eius ac vitae timentibus. (14) Domi nostrae, laus Deo, omnes valemus. Reverendissimi vero nostri valetudo, nisi Oeniponto valedicat, graviter periclitabitur, pro cuius liberatione vos preces fundite et valete!
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |