Croatiae auctores Latini: inventa  
   domum |  quaere alia! |  qui sumus? |  index auctorum |  schola et auxilia |  scribe nobis, si corrigenda inveneris!  
Brodaric, Stjepan (1490-1539) [1505]: Epistulae, versio electronica., Verborum 166, ed. Petrus Kasza [genus: prosa oratio - epistula] [numerus verborum] [brodaric-s-epistulae.xml].
Si vis in lexico quaerere, verbum elige et clavem 'd' in claviatura preme.

Vade retro

Vade porro

-- 113 --

45 István Brodarics to Giovanni Salviati Rome, 10 June 1525 Manuscript used: ASF, Carte Strozziane, Serie I., Filza 158., fol. 166r–v; 165r–v. 1. Ha wants to return Salviati’s good will with deeds rather than words. – 2. Only Salviati’s company makes the expected hardships of the trip to Spain endurable. – 3. He has not yet received a letter from Hungary. Salviati can find his news on the attached page. Reverendissime Domine, Domine Observandissime. Servitutis commendationem.

[1.] Pro singulari Vestrae Reverendissimae Dominationis in me benignitate, quam et hae litterae, quas nunc ab illa accepi, 1 praesetulerunt, malo Vestrae Reverendissimae Dominationi reipsa et facto, quantum a me fieri poterit, referre, quam verbis gratias agere.

[2.] Nihil magis, quod et antea scripsi, 2 difficultatem, laborem ac molestias itineris Hispanici aestimantem consolatur, quam quod mihi cum Vestra Dominatione Reve rendissima eundum esse video. Quam dispeream, si non ex toto corde et amo et observo et veneror. Cupioque illi ex animo servire.

[3.] Litteras adhuc ex Hungaria, quas exspectamus, non habuimus. Iam diutius differri non possunt. Ea, quae habuimus, perscripsi in hac scheda praesentibus inclusa. Alia nunc non sunt. Servitutem meam rursus humiliter commendo. Vestram Reveren dissimam Dominationem felicissime cupio valere.

Roma X. Iunii 1525. Vestrae Reverendissimae Dominationis humillimus servulus Stephanus Brodericus orator [Addressed:] Reverendissimo domino meo colendissimo, domino cardinali de Salviatis Lombardiae legato etc. Parmae [On the outer side in a different handwriting:] Datae Romae X Iunii. Redditae Parmae 16. [Attachment to Brodarics’ letter]

Ex Hungaria ex litteris XXV. praeteriti 3 habemus conventum 4 regni, qui celebrabatur, fuisse turbulentissimum ac nobilitatem rebus infectis abiisse male contentam et 4 post poterit: quam del. We do not have Salviati’s letter. See the previous letter. 3  I.e. a letter dated 25 May 1525. 4  The national assembly held between 7–22 May 1525 partly in Buda, partly in Rákosmező. This, indeed, turned out to be turbulent due to the stepping up of the discontent lesser nobility. 2  1 

-- 114 --

omnia extrema minitantem, sese conventum pro libito suo armatos facturos rebusque regni aliter consulturos. Scribunt decimas, quae praelatis ecclesiarum debebantur, eos suspendisse (hoc enim vocabulo scribitur), atque ad fines a Turca tutandos expensuros. 5 Velle omnino, ut orator caesaris 6 et Venetorum 7 abeat cum omnibus Alemannis, qui in aula regia vel reginali versantur. Factam esse praedam de Iudaica tota et de domo etiam cuiusdam servitoris reginae praedivitis superioribus annis facti ex Iudeo Christiani. 8

Venerant iam oratores Bohemorum pro conclusione unionis, tractabatur hoc negotium. 9

Apud regem Poloniae intelligimus esse oratores Turcae duos pacem ab eo et medio eius a rege Hungariae petentes; de rege Poloniae nullum dubium est eum pacem cum Turca initurum, de rege nostro nihil adhuc habemus certi. Quamvis vix possim mihi persuadere eum idem, quod patruus fecerit, non facturum. Quid enim aliud agat destitutus ab omnibus, et nunc rege etiam patruo et vicino, in quo solo post Deum et Sacrosanctam Sedem spem ponebat, in hanc pacem concedente. 10

23 utuntur del. suprascr. scribitur 15  Demands of noblemen included allotment of tenths to the maintenance of border fortresses, but no decision was made due to the protests. It is true that high priests could not get the tenths due before. Compare: Kubinyi, A magyar állam belpolitikai... 90. 16  Imperial envoy Hans Schneidpöck. 17  Envoy of Venice Vicenzo Guidoto left Hungary on 25 July 1525 in accordance to the decree of the national assembly. Compare: Balogh István, Velenczei diplomaták Magyarországról (1500–1526), Szeged, 1929, LXIX. 18  The house of Royal Vice-Treasurer Imre Szerencsés was burned down by the incited crowd. 19  Reference to the legation sent to Buda in May 1525 in connection to the negotiations between the Utraquistas and the Catholics. Its leaders were Duke Karel Münsterberský, Lew Zdenko, and Jan Pasek. Louis II. received the legation on 21 May in the presence of Legate Campeggio and Nuncio Burgio. Compare: Fraknói Vilmos, Magyarország a mohácsi vész előtt, Budapest, 1884, 92. 10  Hungary, the target of campaign of the Sultan in the following year, was not included in the peace pact between Poland and Turkey signed in November 1525 in spite of Sigismund’s request. Brodarics regretted this in his letter to Cracow written on 6 September 1526, after the Mohács defeat. Brodarics, in his letter on 4 July, mentions a letter received from Sigismund dated 12 June. Further manuscripts: BK 213 fol. 531–532; BOss 177 fol. 313v–314r; Libri Legationum vol. XXIII. fol. 372; BJ 6557 fol. 105v–106r; BCzart TN 37. fol. 799–800. 12  11 
Vade retro

Vade porro


Brodaric, Stjepan (1490-1539) [1505]: Epistulae, versio electronica., Verborum 166, ed. Petrus Kasza [genus: prosa oratio - epistula] [numerus verborum] [brodaric-s-epistulae.xml].
Powered by PhiloLogic

Creative Commons License
Zbirka Croatiae auctores Latini, rezultat Znanstvenog projekta "Digitalizacija hrvatskih latinista", dostupna je pod licencom
Creative Commons Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 Hrvatska.
Za uporabe koje prelaze okvire ove licence obratite se voditelju projekta.