Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous page

Next page

-- F81v --

summopere, admiror et ego, cur rationes tuorum sumptuum tam diu non transmittantur, cum alioqui in convictoriis usu sit receptum, ut quovis semestri ratiocinia computentur et ad monasteria dirigantur. (4) Non intermittes proinde causam huius plus quam annuae dilationis mihi quamprimum significare et una etiam certiorem me reddere, quo tempore solemnis studiorum renovatio suum sit auspicium habitura. (5) Adnitar pro viribus, ut quos iam circa praeteritum pascha operiebaris, socios[ERROR: no reftable :] socios] Gemeint sind Georg Nussbaumer und Fortunatus Clementi, die nacheinander nach Salzburg kamen. adhuc ante divi Lucae[ERROR: no reftable :] divi Lucae] 18. Oktober. certo videas et consalutes. (6) Salutato interim tibi paterne precor qua litterarium profectum, qua incrementa virtutum. (7) Raptim ex tuae matris gremio.

202. Stephani an Pfarrer Sebastian Zigl in St. Peter Stams, 7. September 1651 Stephani bedankt sich für die Früchte, die umso willkommener waren, je weniger man sie um diese Zeit erwartet hatte. Stephanis angeschlagener Magen lässt ihn jedoch von ihrem Verzehr Abstand halten. Als Gegengeschenk wollte er Zigl Fische schicken, doch seit dem Besuch des Hofstaates ist der Heiterwanger See beinahe leer gefischt. Stephani wünscht Zigl eine erfolgreiche und gute Weinernte. Ad patrem Sebastianum Zigl, parochum ad sanctum Petrum, 7. Septembris 1651. Venerabilis in Christo plurimum amande confrater

(1) Transmissos nobis a reverentia vestra Athesinos fructus relator harum fideliter consignavit, congregationi fratrum nunc gratiores, quanto minus hoc temporis exspectatos. (2) Mei quidem ventriculi complexio talis est, ut ab omni prorsus frugum ac obsoniorum genere mihi sit abstinendum. (3) In vicem et gratitudinem fraterni amoris optassem impense, ut duas arculas ligneas, non vacuas, sed electis et exquisitis piscibus plenas reverentiae vestrae remittere licuisset. (4) Verumtamen quia nuperrime lacus noster in Haiterwang gravissimam passus est piscaturam, dum serenissimus archidux noster[ERROR: no reftable :] serenissimus ... noster] Gemeint ist Erzherzog Ferdinand Karl. cum principe Sigismundo [ERROR: no reftable :] principe Sigismundo] Gemeint ist Erzherzog Ferdinand Karls Bruder Sigmund Franz. et archiducissa Anna[ERROR: no reftable :] archiducissa Anna] Gemeint ist Erzherzogin Anna de’ Medici. una cum comitatu hominum circiter quingentorum ibidem ultra hebdomadam substitit,[ERROR: no reftable :] substitit] Zum verheerenden Aufenthalt des Hofes vgl. ep. 200. integros dies lacum obnavigans, exinde locorum aliquanto tempore pisces mensa nostra raros videbit.

(5) Interea apprecor a clementissimo Deo vestris quidem terris fertilem pluviam, reverentiae autem vestrae uberem vinearum proventum. (6) Ac hisce reverentia vestra a me et fratribus amice consalutata salutantes Deo in suis precibus et sacrificiis commendet velim. (7) Ex Stambs in pervigilio magnae Virginis natae.

203. Stephani an seinen Bruder, Prior Laurentius Stephani in Wilten [Stams], 9. September 1651 Stephani schickt seinem Bruder eine Liste derer, die er im letzten Halbjahr für die Bruderschaft gewinnen konnte. Er wirbt gerne noch mehr Leute an, bräuchte dafür aber mehr Formulare. Er selbst will für diese Arbeit keinen Dank. Durch den Pfarrer von Telfs hat er erfahren, dass es Laurentius gut geht. Ad fratrem meum Laurentium, Wilthinensium canonicum priorem, 9. Septembris 1651. Admodum reverende, religiose et clarissime domine prior, frater semper amantissime



Previous page

Next page


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic