Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
grates cum ipsis ego quoque profusas agam. (3) Propositum reverendissimae amplitudini vestrae fuisse mox post solemnia almi patris nostri Bernardi[ERROR: no reftable :] solemnia ... Bernardi] 20. August. itineris se accingere ad visitandum ex more Stambsense coenobium meum ex eiusdem epistula perspicue intellexi nec diffiteor tempus illud mihi peroportunum futurum fuisse. (4) Quia vero reverendissima dominatio vestra de idoneitate huius accessus a me praemoneri cupiebat, ego vero ob tardius acceptam intimationem id tempestivius praestare non potui, erit forsan negotium praehabitum in alteram hebdomadem reiciendam. (5) Nec incommodum mihi foret, si amplissimae dominationi vestrae placeret rationem itineris sui ita instituere, ut primo die Septembris ad monasterium meum appellere posset. (6) Interim tamen bene placitum amplitudinis vestrae reverendissimae exspecto, cui me meosque perquam studiose commendo. (7) Ex Stambs die sancti Rochi seu 16. Augusti anno 1670.
577. An Abt Anselm I. Muotelsee von Salem
Stams, 18. September 1670
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Es freut Abt Haas zu hören, dass Pater Theodor [von
Preisach] bisher unauffällig und sogar fleißig in Salem lebt. Auch Pater Robert
[Kraff] muss in Stams hart arbeiten. Abt Haas schließt sich der Meinung der meisten
Äbte der Oberdeutschen Kongregation an, dass der neue Generalabt [Jean Petit] so
schnell wie möglich über die Lage in Deutschland informiert werden soll. Anlass sind
neuerliche Bestrebungen des Abtes von Morimond, der sich in einem französischen
Brief an Abt Haas gewandt hat, den er Abt Muotelsee in einer übersetzten Abschrift
weiterleitet. Abt Haas bedankt sich, dass die jährlichen Zahlungen für den
Prokurator in Rom für Stams inzwischen von Salem bezahlt wurden. Die von Abt
Muotelsee gewünschten Kongregationsakten wurden verpackt und dem eigens abgestellten
Boten übergeben.
(1) Conventualem meum patrem Theodoricum[ERROR: no reftable :] conventualem ... Theodoricum] Gemeint ist Pater Theodor von Preisach. hactenus intra claustrum et contubernium Salemitani conventus quiete vixisse, functiones chori et bibliopegiae labores alternantem sine melancholiae indicio libenter intellexi. (2) Sed neque reverendissimae amplitudinis vestrae filius pater Robertus [ERROR: no reftable :] pater Robertus] Gemeint ist Pater Robert Kraff aus Salem, der nach Stams geschickt wurde. apud me ferias agit, quin chori stationes quottidie frequentat et insuper iuvenes meos scholares sive alumnos in cantu impigre docet et instruit semper occupatus. (3) Quod amplissima dominatio vestra consultissimum iudicet noviter electum dominum
generalem[ERROR: no reftable :]
noviter ... generalem] Der neu gewählte Generalabt ist Jean Petit.
de statu et consiliis congregationis nostrae prius plene
informare, quam vel in curia Romana vel in comitiis generalibus Cistercii quidquam
moneatur, non ego tantum vehementer probo, sed et omnes reverendissimos
congregationis
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |