Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
-- F250v -- zu rat betlen gehen, zu was anders gehöret das verfluechte gelt,
als zu täglicher nahrung? Wann unser herr prior der herr Stöffala waißt, leidet er
wenig hunger. Hactenus ille. (6) Ita me homo ingratus traducit immeritum. (7) Scit
nihil cavillationes mororum, de cuius resipiscentia et seria morum reductione exigua
mihi spes affulget. (8) Interim Deus, qui potens est etiam ex lapide facere filium
Abrahae, et illi et nobis in futurum clementer prospiciat. (9) Dabam ex prioratu
Stambsensi in pervigilio sanctorum Simonis et Iudae anno 1668.
541. Stephani an Pater Paulus Spiesegger in Kaisheim
Stams, 30. Oktober 1668
Stephani freut sich, dass Spiesegger am 19. Oktober in Kaisheim eingetroffen ist, und
bedauert es, dass er auf der Reise Hunger und Durst leiden musste. Sein Reisegeld
wurde nicht aus der Kassa des Konventes oder des Priors, sondern aus der Kassa des
Abtes bezahlt. Zudem war der Betrag reichlich: Bernhard [von Ingramb] und Edmund
[Zoz], die vor einem Jahr nach Dillingen geschickt wurden, erhielten zusammen nicht
so viel, wie Spiesegger nun alleine. Tobias Zigl hatte vor zehn Jahren nur 14 Gulden
erhalten. Stephani selbst hatte einst zwölf Gulden für die Hin- und neun Gulden für
die Rückreise aus Ingolstadt. Spiesegger aber wünschte Stephani für seinen Geiz den
Tod. Im Gegenzug hofft Stephani, dass Spiesegger noch lange leben möchte. Sein
ganzes Geld gibt Stephani am Haller Markt für den Konvent aus.
Ad patrem Paulum Spissegger, hospitem[ERROR: no reftable :] hospitem] hospiti hs. in
Caesarea, 30. Octobris anno [16]68.
Reverende, religiose, in Christo diligende confrater
(1) Postridie sancti Lucae[ERROR: no reftable :] sancti Lucae] 18. Oktober.
reverentiam vestram in Caesarea prospere appulisse gratulor, in itinere vero famem
saepius ac sitim passam esse condoleo,[ERROR: no reftable :] condoleo] Die Ironie dieser Eingangsworte
erklärt sich aus den vorangehenden Briefen, die sich mit Pater
Spiesegger beschäftigen. quamvis mea id culpa non
accidisse sciam. (2) Viaticum reverentia vestra ex meis quidem manibus suscepit, non
tamen a me illud subministratum fuit ex peculio conventus, sed ex crumena
reverendissimi,[ERROR: no reftable :] reverendissimi] Gemeint ist Abt Augustinus
Haas. cum enim vel studiosi emittuntur ad academias vel
conventualium aliquis ad aliud transfertur coenobium, non prioris, sed abbatis
semper fuit debito eosdem viatico instruere. (3) Alias ut reverentia vestra rideat,
quam vere conquerendi meque cavillandi causam iustam ac legitimam non habuerit,
noverit ante annum duobus fratribus Bernardo[ERROR: no reftable :] Bernardo] Gemeint ist Bernhard von
Ingramb, der nach Dillingen ins Gymnasium geschickt
wurde. ac Edmundo[ERROR: no reftable :] Edmundo] Gemeint ist Edmund
Zoz. Dilingam usque plus viatici suppeditatum non fuisse, quam
reverentia vestra sola accepit. (4) Deinde scio ante decennium patri Thobiae Zigl
Ingolstadium proficiscenti tantum 14 florenos fuisse porrectos. (5) Mihi vero olim
et socio meo Alberico Sailer ad eandem universitatem Ingolstadiensem abeuntibus
abbas Paulus[ERROR: no reftable :]
abbas Paulus] Gemeint ist Abt Paulus Gay, der 1631 bis 1638 die
Geschicke des Klosters Stams lenkte. non nisi florenos
12 dedit, cum vero mortuo ibidem consodali ac confratre meo solus ego domum
repedarem, reverendissimus dominus Bernardus[ERROR: no reftable :] reverendissimus ... Bernardus] Gemeint
ist Abt Bernhard Gemelich. florenos solummodo novem mihi
submisit. (6) Quia tamen reverentia vestra circa praetactum
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [ 1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [ word count] [ stephani-b-copiae].
|