Welcome to PhiloLogic |
home | the ARTFL project | download | documentation | sample databases | |
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
(5) Dabam ex aedibus meis Oenipontanis festo sancti Georgii martyris die anno 68 supra millesimum sexcentesimum.
532. Stephani an Abt Augustinus Haas in Innsbruck
Stams, 5. Mai 1668
Stephani schickt einen Originalbrief des Paters Leopold [Gassler] mit, den er nicht
abschreiben ließ, weil er den Namen des Vikars von Tscharis nicht lesen konnte, und
um den Abgang des Paters Andreas nicht zu früh bekannt werden zu lassen. Pater
Paulus Spiesegger hat Stephani non schon zum dritten Mal um die Versetzung für ein
oder zwei Jahre in ein anderes Kloster gebeten. Es ist Stephani kaum gelungen, Pater
Spiesegger auf die Rückkehr des Abtes zu vertrösten. Er musste zusagen, das Anliegen
brieflich an Abt Haas heranzutragen und die Antwort gleich zu verkünden. Stephani
bittet Abt Haas also um entsprechende Anweisungen.
(1) Praesentatio patris Leopoldi[ERROR: no reftable :] patris Leopoldi] Gemeint ist Pater Leopold Gassler (vgl. Album Stamsense Nr. 466). in forma epistulae confecta hisce inclusa venit, quam nostro amanuensi fratri Thomae[ERROR: no reftable :] fratri Thomae] Gemeint ist der Konverse Thomas Spilmann (vgl. Album Stamsense Nr. 486). mundandam non dedi, tum quod nomen vicarii in Tscharis ignorarem atque adeo epigraphen formare non possem, tum etiam, ne ansam praeberem discessionem patris Andreae in conventu nostro ante tempus evulgandi etc. (2) Porro cogor reverendissimae paternitati vestrae quantumvis occupationibus gravatae et in phlebotomia constitutae molestiam facere, nimia importunitate patris Pauli[ERROR: no reftable :] patris Pauli] Gemeint ist Pater Paul Spiesegger, der schon früher Probleme gemacht hat (vgl. ep. 515; 516). adactus, qui tertiam modo vicem me conveniens dimissionem ex nostro in aliud ordinis monasterium pro uno vel altero anno praefracte petiit et quasi extorquere connisus est. (3) Quae petitio tametsi prorsus temeraria sit et omni rationis praesidio destituta, nihilominus tamen ea petentis animo adeo perobstinate insedit, ut vix tantillam induciarum tolerantiam persuadere illi valeam, dum reverendissima paternitas vestra a comitiis provinciae soluta domum nostram revisat. (4) Et quia instanter voluit, ut suum hoc intentum reverendissimae pietati vestrae Oenipontum perscriberem, exspecto, quid super hac re reverendissima paternitas vestra vel calamo suo eidem respondere velit vel me oretenus iniusta petenti reponere iubeat. (5) Deus reverendissimam pietatem vestram sub umbra alarum suarum semper custodiat! (6) Stambs 5. Maii anno 1668.
533. An Abt Anselm I. Muotelsee von Salem
[Stams], 8. Mai 1668
Im Namen von Abt Augustinus Haas: Erst Mitte Mai hat Abt Haas den Brief erhalten, den
Abt Anselm bereits am 18. April in Salem abgeschickt hatte. Abt Haas freut sich über
die darin enthaltene Einladung zur Nationalkonvent und verspricht seine Teilnahme.
Er möchte wissen, welche Kleidung für diese Zusammenkunft angebracht ist, hat er
doch noch keine Erfahrung in solchen Ereignissen. In Donauwörth hatte Abt Gemelich
1652 seinen Talar an. Abt Haas will die Zahlung für den Prokurator in Rom dann
mitbringen.
(1) Oeniponte in comitiis constitutus accepi Kalendis Maii, quas reverendissima
amplitudo vestra 18. Aprilis ex Salemio ad me dederat, una cum convocatoriis diaetam
indicentibus nationalem, cui sicuti interesse omnibus modis desidero, ita etiam, si
superi me servent ac negotia patriae urgentiora non praepediant,
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae]. |