Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous page

Next page

-- F244r --

lere. (2) Misi quidem de melioribus, quae habui, diffiteri tamen non debeo praeteritum autumnum in ematurando genimine vitis eiusque bonitate et praestantia anterioribus annis supparem non fuisse, quippe quem aestas crebrius pluvia quam serena praecesserat. (3) Alias unice optavero, ut modicus hic nostratis uvae liquor reverendissimae et amplissimae dominationi vestrae tam ad palatum sapiat, quam etiam sub futurum quadragintadiale ieiunium seniles artus et vires reficiat, boni interim, ut spero, consulet meam hanc voluntatem reverendissima amplitudo vestra, a qua brevi aliquid de negotiis ordinis ac praesertim generalis capituli actis mihi communicandum exspecto et desidero, eidem simul fausta quaeque in aevum apprecando, ex Stambs die 7. Februarii anno 1668.

525. An Domherr Konstantin Caldonazzo in Brixen Stams, 11. Februar 1668 Im Namen von Abt Augustinus Haas: Abt Haas dankt Caldonazzo für seinen Einsatz für Ingenuin Tagwercher, den Haas als Seelsorger für Sölden vorgeschlagen hat. Tagwercher lässt Gutes vermuten. In der Zwischenzeit hatte Abt Haas Pater Nivardus [Bardalas] in Sölden eingesetzt, wie es seit langer Zeit Brauch ist. Es wäre barbarisch, die Schäflein in der Zwischenzeit ohne Seelsorger zu lassen. Nun aber wird Tagwercher sofort sein Amt antreten. Ad reverendissimum Constantinum Caldonatium, 11. Februarii qnno 1668, nomine reverendissimi. Reverendissime, praenobilis et clarissime domine

(1) Est, cur reverendissimae et praenobili dominationi vestrae humaniter grates agam, quod a me praesentati[ERROR: no reftable :] praesentati] Vgl. ep. 522. reverendi domini Ingenuini Tagwercher pro beneficio Söldensi admissionem et approbationem suo favore efficaciter promoverit. (2) Quam quidem gratiam spero homini non indigno collatam, quem boni testimonii esse scio, seu litteratura seu mores spectentur. (3) Ceterum quod derelictas oviculas in loco horroris et solitudinis ad interim et provisorie per conventualem meum patrem Nivardum [ERROR: no reftable :] patrem Nivardum] Gemeint ist Pater Nivardus Bardalas, der in der kurzzeitigen Vertretung in der Seelsorge 1652 bereits in Nauders Erfahrung gesammelt hat. (plurimis iam annis in cura animarum versatum et ante plus quam viginti annos Tridenti approbatum) hactenus provideri curaverim, id non temere aut novitatis alicuius attentandae studio a me factum, sed antecessorum meorum exemplo et ex legitimo privilegio, quod reverendissimae dominationi vestrae in futura conferentia monstrabitur. (4) Alias sane plus quam barbarum videretur tot animas sine omni spirituali praesidio destitutas, sine duce, sine pastore tanto tempore desertas velle. (5) Res tamen in procinctu iam iam est, ut conventualis meus domum redeat et dominus Ingenuinus loci possessionem capiat. (6) Id quod reverendissimae et praenobili dominationi vestrae cum officiosa salute breviter intimandum censui, ex Stambs die 11. Februarii anno 1668, reverendissimae, praenobilis et clarissimae dominationis vestrae.

526. An Abt Anselm I. Muotelsee in Salem [Stams], 21. Februar 1668 Im Namen von Abt Augustinus Haas: Der letzte Briefwechsel zwischen Stams und Salem hat sich unglücklich überschnitten. Aus Abt Muotelsees Brief konnte Abt Haas ersehen, dass das umstrittene Vorhaben des Abtes von Morimond bereits dem Generalabt zur Kenntnis gebracht wurde. Abt Haas hofft nun auf Reaktionen aus Citeaux. Wenn nun der Abt von Feuillant nach Morimond zur Visitation geschickt wird, hat sich der Abt von Morimond ins eigene Fleisch geschnitten. Eine Visitation von Stams wird sicherlich von Innsbruck aus verhindert werden. Wenn vor der Abreise des Abtes von Morimond noch ein Nationalkapitel tagen könnte, würde man vielleicht eine gemeinsame Lösung finden.

Previous page

Next page


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic