Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous page

Next page

-- F230v --

ante annum 32 crucigeris veniit. (2) Cum librario Ulmensi rem omnem siquidem feci, transmissos hactenus libros et acceptos integre solvens recepta vicissim solutionis apocha. (3) Chronicon autem Piasecii[ERROR: no reftable :] Piacesii] Vgl. Anm. zu ep. 496. quia reverendissima pietas vestra venditori restitui volebat, ego illud coëmi, librum, ut arbitror, non inutilem et Austriacorum gesta peregregie ventilantem. (4) Alias quidem praedictus bibliopola intrepide mihi affirmavit se litteras a reverendissimae pietatis vestrae manu propria profectas domi suae adhuc retinere, in quibus expresse memorati chronici duo exemplaria comparare iussus fuerit, quorum alterum domino de Wolfsthurn destinatum erat.

(5) Hodie dum haec scriberem, frater Godefridus rursum me convenit omnibus modis resolutus, crastina iter suum versus Caesaream adornandi, quem a proposito concepto aliter dimovere non potero, quam si reverendissimae pietatis vestrae iussis obtemperans omne ipsi itinerandi adminiculum denegem. (6) Quodsi insalutato hospite abire praesumpserit, cum ei compedes inicere non possim, facilem spero apud reverendissimum Caesariensem[ERROR: no reftable :] reverendissimum Caesariensem] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von Kaisheim. excusandi viam nos habituros. (7) Interea praepotentis Dei consiliis reverendissimam pietatem vestram nos et omnia commendans et Stambs etc.

498. Stephani an Abt Augustinus Haas in Bozen [Stams], 13. November 1666 Pater Paulus [Spiesegger] hat eine Rechnung bekommen, über die er sich im beigelegten Brief sehr beschwert. Die 28 Gulden, die Herr Tausch für den Aufenthalt Bruder Gottfrieds in Innsbruck verlangt, sind nicht nur für Essen, sondern auch für warme Kleidung, einen Hut und neue Brillen bestimmt. In der Prüfung der Samstagsgebete haben sich drei der jüngeren Brüder besonders hervorgetan: Pater Johannes [Stocker], Jeremias [Kolb] und Eugenius [Aniser]. Der Pater Professor ist zu Besuch gekommen. Herr von Wolfsthurn hat mitgeteilt, dass Herr Schnapp in Innsbruck wieder eine Weinlieferung möchte. Ad abbatem nostrum Bolzani constitutum, 13. Novembris 1666. Reverendissime in Christo pater, observandissime domine domine

(1) Exhibitae patri Paulo[ERROR: no reftable :] patri Paulo] Gemeint ist Pater Paul Spiesegger (vgl. Album Stamsense Nr. 470). praetensiones vitrici sui in nonnullis articulis stomachum moverunt, quas libenter litura subduxisset, sed modestiae causa seorsim in scheda expressit, quasnam ex illis praetensionibus nullo modo ratas habere possit.

(2) Viginti

Previous page

Next page


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic