Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
-- F192v -- limavit. (2) Quo quidem laetissimo evangelio ad meas quoque aures appulso
inter innumeros, qui illustrissimae celsitudini vestrae sacram tiaram animitus
gratularentur, non omnino postremus esse destinaveram. (3) At ecce dum calamum
iniecta remora sufflamino, novo rursum atque auspicatissimo nuntio recreor, dum
confirmationem pro parte illustrissimae celsitudinis vestrae a suprema in terris
sede feliciter ac solemniter expeditam intelligo. (4) Duplicato itaque gaudio
excitus, solvo vel nunc tandem vota labiorum meorum satque in vocem exultationis et
laudis prorumpens illustrissimae celsitudini vestrae de intenta tam excelsi muneris
dignitate cordialissime gratulor apprecando eidem, quidquid benedictionis exoptari
potest ab Altissimo, cuius assistentia illustrissimam celsitudinem vestram in
negotiis dirigat, in desideriis prosperet et ad commodum innumerabilium animarum in
annos Nestoreos[ERROR: no reftable :] in annos Nestoreos] Nestor, der Herrscher von Pylos, erscheint bei
Homer (Ilias 1; 2; 9; 11) als Greis, der am Trojanischen Krieg
teilnimmt. Deshalb wird sein Name metonymisch für hohes Alter
gebraucht. incolam faciat super terram. (5) Quibus in
votis illustrissimae celsitudini vestrae principi gratiae ac favori me et
monasterium meum ac nominatim etiam vicarios[ERROR: no reftable :] vicarios] Die Stamser Vikare von St.
Peter bei Gratsch werden deshalb erwähnt, weil ihr Arbeitsbereich auf
dem Gebiet der Diözese Chur liegt. meos ad sanctum
Petrum prope castrum Tyroleos demississime commendo cum osculo sacratae dexterae et
basio fimbriae vestimenti. (6) Ex monasterio Stambs die 20. Iulii 1662.
433. Stephani an Abt Augustinus Haas in Mais
Stams, 30. September 1662
Stephani informiert den Abt über den glücklichen Ausgang des allgemeinen Aderlasses
in seinem Chor. Morgen steht der andere Chor an. Der Arzt Angermann macht sich keine
Hoffnungen mehr, was den Konversen Valentinus betrifft. Der Grund für den
plötzlichen Rückfall ist der Wein, den sich Valentinus heimlich beschafft hatte.
Briefe aus Kaisheim mit Antwortvorschlägen schickt Stephani mit.
Ad abbatem nostrum in vindemiis, 30. Septembris 1662.
Reverendissime in Christo pater, observandissime domine domine
(1) Feliciter omnino successit phlebotomia nupera penes me et consortes meos,
siquidem incisor uno quemlibet ictu absolvit. (2) An in crastino parem habitura sit
successum cum tribu alterius chori, assistente medico eventus dabit. (3) Circa
restitutionem fratris Valentini dominus Angermann[ERROR: no reftable :] Angermann] Gemeint ist der Arzt Johannes
Baptista Angermann aus Innsbruck. prorsus desperat nec
quidquam amplius tentare vel applicare intendit, qui causam scrutatus,
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [ 1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [ word count] [ stephani-b-copiae].
|