Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Previous page

Next page

-- F158r --

non tantum nihilo profecit, sed et ad deteriora proruit, donec tandem natura violentiae morbi succumbente 15to Septembris ultimis sacramentis probe munitus ac domui suae rebus omnibus optime dispositis ad regionem meliorem emigravit anno aetatis 46. (9) Cuius animam ex statutorum ordinis praescripto reverendissimae pietati vestrae et toti suorum venerando collegio in consueta precum et sacrificiorum[ERROR: no reftable :] Inter et et sacrifiorum in rasura suffragiorum. suffragia devote commendo. (10) Ex monasterio Stambsensi 25. Novembris 1659.

371. An Abt Georg IV. Müller von Kaisheim Stams, 30. Dezember 1659 Im Namen von Abt Bernhard Gemelich: Der Abt erwartet die Ankunft seiner Boten aus dem Etschtal für morgen. Sobald sie wieder reisefertig sind, will er sie mit den beiden versprochenen Fässern (vgl. ep. 370,2-4) nach Füssen schicken. Wann das genau sein wird, kann er noch nicht sagen. Ein spezieller Begleiter wird mitgeschickt, der aufpassen soll, dass der Wein v.a. beim Übersetzen über den Lech keinen Schaden nimmt. In Kürze werden zwei Stamser ihre Primiz in Innsbruck feiern. Ad eundem praesulem Caesariensem, nomine eiusdem reverendissimi nostri, 30. Decembris anno 1659. Cum amorosa salute annum novum placabilem et omni benedictione refertum. Reverendissime in Christo pater, observandissime domine praesul

(1) Aurigas meos ex Athesi ad monasterium crastino vespere appulsuros expecto. (2) Quos ubi primum rotas et alia in rem currulem necessaria, siquae fors in itinere fuerint confracta, reparaverint, confestim Fiessenam ob negotium iam notum [ERROR: no reftable :] negotium iam notum] Vgl. ep.370,2-4. dirigam promissa duo vini doliola secum vecturos. (3) Haec vero quo determinato tempore quave septimana vel die Caesaream usque perventura sint, definite significare necdum possum. (4) Interim non intermittam aurigis fidum associare ductorem, qui, ut vinum incorruptum et a compunctionis baculo praesertim in Lyco haud vitiatum servetur, advigilet. (5) Natus orbis Salvator reverendissimam pietatem vestram custodiat et haustum vini superventurum eidem salutiferum esse velit. (6) Ita precor atque exopto ex Stambs 30. Decembris seu propridie Circumcisionis Dominicae, qua duos de conventu nostro neomystas primitivum sacrum Omnipotenti immolaturos ad aram sistemus.

372. An Abt Georg IV. Müller von Kaisheim Stams, 3. Januar 1660 Im Namen von Abt Bernhard Gemelich: Heute haben endlich Boten die versprochenen (ep. 370,2-4) Fässer nach Füssen gebracht. Den Weitertransport nach Kaisheim kann Gemelich nicht übernehmen, da ihm das entsprechende Schiff nicht mehr zur Verfügung steht. Die schon seit einiger Zeit herrschende Kälte ließ den Lech auf weite Strecken zufrieren und unschiffbar werden. Außerdem würde bei einem Transport auf dem Fluss der Wein wahrscheinlich zu einem Felsblock gefrieren. Deshalb lässt Gemelich den Wein solange in Füssen bei Johannes Spaiser verwahren, bis ihn Abt Müller abholen lässt.

Previous page

Next page


Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
Powered by PhiloLogic