Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [word count] [stephani-b-copiae].
-- F119r -- (1) Dies 14tus est, cum reverendissimo domino praesuli vestro,
[ERROR: no reftable :]
reverendissimo ... vestro] Gemeint ist Abt Georg IV. Müller von
Kaisheim. observandissimo patri nostro
[ERROR: no reftable :]
observandissimo ... nostro] Gemeint ist Abt Bernhard
Gemelich. per epistulam significavi futurum, ut
reverendissimus meus postridie epiphaniorum aurigas nostros ad oppidum Fiessense
destinaret (frumenti causa, quod censum nomine quotannis inde tollere consuevimus)
iisdemque duo vini dolia, rubentis et albicantis, traderet reverendissimo vestro in
exiguum xenium deputata. (2) Quia vero epistulae illi meae responsionis adhuc nihil
successit atque adeo, num ad metam destinatam pervenerit, subdubitare incipimus,
placuit alteram emissariam subiungere, qua reverendae admodum pietati vestrae
intimatum cupio, praedicta vasa vini proxime praeterlapsa dominica, quae dies erat
Ianuarii nonus, Fiessenae appulisse ibidemque in aedibus officialis nostri domini
Ioannis Spaiser ad custodiam deposita tantisper subsidere, dum ea per fidum aliquem
famulitii vestri inde Caesaream usque devehantur. (3) Operae ergo pretium fecerit
reverenda admodum pietas vestra, si adlaborarit, ut absque longiore mora e penu
alieno eximantur ac cellam vestram Caesariensem subintrent. (4) Sicuti nam vina
praeteriti autumni praestantia sunt et haec ipsa, quae mittuntur, de meliore nota
esse confidimus, ita plus etiam periculi eisdem impendere potest, ne fors per
pocillatores corrumpantur et baculo compunctionis vitientur. (5) Id quod brevissime
admodum reverendae pietati suae suggerere meque obnixius commendare volui. Ex Stambs
etc.
306. Stephani an Kooperator Augustinus Haas in Mais
[Stams], 28. Januar 1656
Stephani bedankt sich für das Geschenk aus Mais. Es freut ihn, dass es dort allen gut
geht. In Stams sind alle wohlauf, bis auf den Abt selbst, der seit seiner Rückkehr
von der Ernte am 18. Dezember 1655 krank und ans Bett gefesselt ist. Stephani
befürchtet, dass es noch schlimmer wird, sobald der Abt wieder nach Innsbruck
gerufen wird. Im Sommer sollen die Baumaßnahmen voranschreiten: Die beiden
Sakristeien sind bereits abgerissen und sollen neugebaut werden. Die äußere
Sakristei wird am selben Platz nur höher gebaut; die innere wird bis zum Kapitelsaal
heranreichen. Der Abt wollte auch im März das alte Dormitorium niederreißen und ein
neues bauen lassen, aber als er von den Unruhen zwischen orthodoxen und heterodoxen
Schweizern hörte, die auch Tirol gefährden könnten, ließ er von diesem Plan ab.
Unter diesen Umständen wird auch Stephani, der immer noch im alten Trakt wohnte,
sein Nest verlassen müssen.
Ad conventualem nostrum patrem Augustinum Haas, pro tempore cooperantem in Mais, 28.
Ianuarii 1656.
Felicem annum et laeta Saturnalia
Reverende et religiose, in Christo semper amande
(1) Revixit, ut video, quam apud vos emortuam iam esse credebam, mei memoria, dum et
litteras a reverentia vestra accipio et, quod eis adiunctum fuerat, xenium. (2)
Valere hoc tempore totum vestrum tricinium ac aegre habere neminem miror et
gratulor, atque ut haec non brevis tantum sit malacia, sed constanter in tali
sanitatis passu pergatis, exopto. (3) Nos ad sanctum Ioannem in eremo, si de membris
quidem sit sermo, vigemus omnes, caput vero, reverendissimus noster,
[ERROR: no reftable :]
reverendissimus noster] Gemeint ist Abt Bernhard
Gemelich. iam inde, ex quo a vindemiis pedem in
Stephani, Benedikt; 1613–1672 (1613–1672) [ 1640], Copiae Litterarum ad diversos ab anno Christi 1640, versio electronica (), 272 folia, Ed. Schaffenrath, Florian [ word count] [ stephani-b-copiae].
|